Only in a few cases, listed in the paragraphs below, have the States concerned informed the Secretariat officially of these developments. |
Лишь в нескольких случаях, перечисленных в пунктах ниже, соответствующие государства официально проинформировали Секретариат об этих событиях. |
In April 2006, the College will officially open a Learning Resource Centre. |
В апреле 2006 года в колледже будет официально открыт учебно-информационный центр. |
In October 2005, the Government officially launched preparations for a 10-year national development plan, to be implemented in three-year stages. |
В октябре 2005 года правительство официально приступило к подготовке десятилетнего национального плана развития, который будет осуществляться в течение трехлетних этапов. |
The documents adopted will be officially distributed to all United Nations Member States. |
Принятые документы будут официально распространены среди всех государств-членов Организации Объединенных Наций. |
Firstly, language training in French and German has continued for officers serving in officially bilingual regions. |
Во-первых, сотрудники полиции, работающие в регионах, где официально существуют два иностранных языка, продолжали изучать французский и немецкий языки. |
Such people were officially known as Latvian non-citizens, and did not fall under the legal categories of either foreigners or stateless persons. |
Такие лица официально известны как латвийские неграждане, и они не подпадают под признаваемые законом категории иностранцев или лиц без гражданства. |
A development planning process was first officially launched on 21 January 2001. |
Впервые процесс планирования развития официально начался 21 января 2001 года. |
The town of Tembo is a diamond mining and trading centre, in which two officially licensed comptoirs operate. |
Город Тембо является одним из центров добычи и сбыта алмазов, в котором работают два официально зарегистрированных дилера. |
After examination by the EPR Ad Hoc Expert Group, the candidate Country will be officially accepted by the CEP. |
После рассмотрения Специальной группой экспертов по ОРЭД страна-кандидат считается официально принятой КЭП. |
The new government of the Afghan Transitional Administration has officially been sworn in on 24 June 2002. |
Новое правительство в виде Переходной администрации Афганистана официально было приведено к присяге 24 июня 2002 года. |
Mano River Resources Inc., based in the United Kingdom, is currently the only officially registered diamond mining company investing in kimberlite exploration. |
Базирующаяся в Соединенном Королевстве компания «Мано ривер рисорсиз инк.» является в настоящее время единственной официально зарегистрированной компанией по добыче алмазов, которая вкладывает средства в разведку кимберлитовых месторождений. |
Not only did President Kabila continue to support these forces, but he publicly and officially integrated them in his armed forces. |
Президент Кабила не только продолжал оказание поддержки этим силам, но и публично и официально включил их в состав своих вооруженных сил. |
Upon the completion of the Committee's consideration, I shall officially present the report to the Security Council. |
По завершении этого рассмотрения Комитетом я официально представлю доклад Совету Безопасности. |
Power would officially be transferred to an Interim Authority to be established on 22 December 2001. |
Власть предполагалось официально передать Временному органу, который должен был быть создан 22 декабря 2001 года. |
Most mine casualties were not officially employed at the time of their accident. |
Большинство минных жертв не были официально трудоустроены во время происшествия с ними. |
For the few who were officially employed as border control policemen, none have returned to their original job. |
Что же касается немногих из тех, кто официально работал в качестве полицейского работника службы пограничного контроля, то никто из них не вернулся на свою первоначальную работу. |
In 2005 alone, 33 mosques were officially registered. |
Лишь в 2005 году было официально зарегистрировано 33 мечети. |
Incorporate the text officially endorsed by UNECE. |
Включить официально одобренный ЕЭК ООН текст. |
As at 1 January 2006,674 refugee families were officially registered in the Republic. |
На 1 января 2006 года в республике официально зарегистрировано 674 семьи беженцев. |
That information has been officially recorded by the Lebanese and distributed to Member States from time to time. |
Эта информация официально регистрируется ливанцами и периодически доводится до сведения государств-членов. |
It should be noted that the results of a medical screening, statements of detainees and medical findings are officially registered by the medical staff. |
Следует отметить, что результаты медицинского осмотра, заявления задержанных и медицинские данные официально регистрируются медицинским персоналом. |
Please state whether the amnesty laws have been officially repealed. |
Просьба сообщить, были ли официально отменены законы об амнистии. |
He wished to know why cases of violation of human rights by law enforcement officials had not been officially investigated. |
Он хотел бы знать, почему случаи нарушения прав человека сотрудниками правоохранительных органов официально не расследуются. |
These guidelines will be officially submitted to COPUOS member states before the Sub-Committee's next meeting in February 2007. |
Эти руководящие принципы будут официально представлены государствам - членам КОПУОС до следующего заседания Подкомитета в феврале 2007 года. |
My statement will be somewhat abridged as compared with the text that has been officially circulated among delegations. |
Мое выступление будет иметь несколько сокращенную версию по сравнению с выступлением, которое официально распространено среди делегаций. |