But officially, your roof, I think, goes up in 14 seconds. |
Формально, я полагаю, твоя крыша поднимается за 14 секунд. |
I think the point is we didn't know officially. |
Думаю, суть в том, что формально мы об этом не знали. |
There is officially, no discrimination at the entry point for the choice of subjects for boys and girls. |
Формально дискриминации в отношении юношей и девушек при выборе предмета не существует. |
That will be one hour and that is officially very late. |
Уже час пройдет и формально будет уже очень поздно. |
On 2 January 2008, the Sri Lankan government officially abandoned the ceasefire agreement. |
В январе 2008 года правительство Шри-Ланки формально объявило об отказе от соблюдения соглашения о перемирии. |
A world which is officially considered to be uninhabited. |
Мир Веера - формально считающийся необитаемым. |
Barney, I think you've officially... |
Барни, я думаю, формально ты... |
We are now officially out of Los Angeles. |
Формально мы уже за пределами Лос-Анджелеса. |
I think we should officially call it a day. |
Думаю, формально сегодня можно закончить работу. |
Well, officially, I'm already retired. |
Ну, формально я давно в отставке. |
That officially puts you in first place. |
Это формально ставит тебя на первое место. |
30 December 1991 - The Soviet Union officially ceases to exist. |
30 декабря 1991 года - Формально прекращает свое существование Советский Союз. |
I never officially declared a magic, either. |
Формально, я тоже никогда не объявляла о своих способностях к магии. |
Now, officially, you didn't do anything wrong. |
Сейчас, формально, ты все делаешь правильно. |
I know we're not officially talking, but I need help with my tie. |
Я знаю, формально - мы с тобой не разговариваем, но я бабочку не могу завязать. |
I never though this could be arranged like that in Poland: That your own child is officially registered as somebody else's... |
А я, признаться, не верил, что твой ребёнок формально может стать ребёнком другой женщины. |
By late afternoon another 9,000 British troops had landed at Kip's Bay, and Howe had sent a brigade toward New York City, officially taking possession. |
К вечеру следующего дня в бухте Кип высадились 9000 британских войск, и Хау послал бригаду Перси в сторону Нью-Йорка, чтобы формально овладеть городом. |
But officially... if the commissioner lost money, does that make him a suspect? |
Но формально... если комиссар потерял деньги, это делает его подозреваемым? |
He returned in 1887 to England, where, although not officially divorced from Mary Ann Bryant, he married a music hall singer, Lily Enever. |
В 1887 году он вернулся в Англию, где, несмотря на формально не расторгнутый брак с Мэри Энн Брайант, женился на певице мюзик-холлов Лили Эневер. |
Although aboriginal issues officially come under the jurisdiction of the federal Government, provincial and territorial governments also offer programmes and services to aboriginal Canadians in certain areas where they share powers. |
И несмотря на то, что вопросы коренного населения формально подпадают под юрисдикцию федерального правительства, правительства провинций и территорий также предлагают канадцам из числа коренного населения программы и услуги в тех областях, в которых они имеют определенные полномочия. |
A member of the ECE secretariat said that at the present time the alphabetical index was not officially part of ADR since it was difficult to ensure definite agreement between the list of substances and the index and there were therefore risks of divergences of interpretation if mistakes occurred. |
Сотрудник секретариата ЕЭК заявил, что на нынешнем этапе алфавитный указатель формально не является частью ДОПОГ, так как трудно обеспечить четкое соответствие между Перечнем веществ и этим указателем, и что в силу этого в случае наличия ошибок существует опасность различного толкования. |
I know, I'm officially crazy, but the plan isn't, is it? |
Знаю, формально спятил, но не план, не так ли? |
The European Court of Human Rights stated in particular that the applicant's confessions, which were later cited by the court to convict him, were obtained officially from the applicant as a witness during his administrative detention. |
В частности ЕСПЧ указал, что признательные показания заявителя, которые в дальнейшем были использованы судом для его осуждения, были получены от заявителя формально как у свидетеля во время его административного ареста. |
Officially, I'm here as the Betazoid representative to the Gratitude Festival. |
Формально я здесь как представитель Бетазеда на Празднике Благодарности. |
Officially, Bauer was Chiang's economic adviser and encouraged him to develop infrastructure. |
Формально Бауэр был экономическим советником Кайши и занимался вопросами развития инфраструктуры. |