| Status "provisional": these data will not have been yet published officially. | Статус "предварительные": это данные, которые еще официально не опубликованы. |
| Status "published": these data will have been published officially (on paper or electronic format). | Статус "опубликованные": это данные, которые официально опубликованы (на бумаге или в электронном формате). |
| The Commissioner is officially the only senior official appointed by the President according to documentation provided by the Bureau. | В соответствии с предоставленной Бюро документацией уполномоченный официально является единственным старшим должностным лицом, назначаемым Президентом. |
| On January 21, 2004, Canada officially informed the IAEA of its support for the Code. | 21 января 2004 года Канада официально информировала МАГАТЭ о своей поддержке этого Кодекса. |
| This document would be submitted officially at the next session. | Этот документ будет официально представлен на следующей сессии. |
| The Ministry of Health has officially endorsed the Integrated Management of Childhood Illness approach. | Министерство здравоохранения официально утвердило систему комплексного лечения детских заболеваний. |
| That epidemic has been officially declared to be over by the World Health Organization. | Всемирная организация здравоохранения официально объявила о ликвидации этой эпидемии. |
| History had shown that political parties might officially exist but not be allowed to function in any real sense or to put forward candidates. | Как свидетельствует история, политические партии могут официально существовать, не имея возможности реально функционировать или выдвигать своих кандидатов. |
| The Working Party on Inland Water Transport decided to officially adopt these amendments at the time of the next substantial revision of CEVNI. | Рабочая группа по внутреннему водному транспорту решила официально принять эти поправки во время следующего существенного пересмотра ЕПСВВП. |
| Last May 2nd the draft resolution was officially submitted for analysis by the Member States. | 2 мая 2007 года проект резолюции был официально передан государствам-членам для проведения анализа. |
| Thereafter, they will be evaluated and sworn in officially. | После этого они пройдут аттестацию и будут официально приведены к присяге. |
| The laws on political parties and banking have now been officially adopted. | Уже официально приняты законы о политических партиях и банковской системе. |
| The Federal Board Service has on various occasions officially reported how the project has been instrumental in significantly increasing the volume of seizures on the Afghan-Tajik border. | Федеральная пограничная служба неоднократно официально заявляла, что этот проект способствовал значительному увеличению объема изъятий на афгано-таджикской границе. |
| This initiative will be officially launched in early 2008. | Эта инициатива будет официально развернута в начале 2008 года. |
| The report of the Government of the Sudan circulated to the African Union and the United Nations on 17 September 2008 officially confirms that. | Это официально подтверждено докладом, которой распространен правительством Судана 17 сентября 2008 года в Африканском союзе и в Организации Объединенных Наций. |
| The previously mentioned academy will be officially launched in June 2008. | Упомянутая выше академия будет официально открыта в июне 2008 года. |
| The Centre was officially established on 16 June 2006. | Официально Центр был открыт 16 июня 2006 года. |
| The celebration of that heritage did not end one year ago when the General Assembly officially brought the Year to a close. | Празднование культурного наследия не закончилось год назад, когда Генеральная Ассамблея официально объявила о завершении этого Года. |
| To date, international organizations have officially evaluated the Republic of Korea twice with regard to Anti Money-Laundering and Combating the Financing of Terrorism. | По состоянию на сегодняшний день международные организации дважды официально оценивали действия Республики Корея в отношении борьбы с «отмыванием» денег и борьбы с финансированием терроризма. |
| The meeting in Geneva was officially included among the events celebrating the fiftieth anniversary of peacekeeping operations. | Совещание в Женеве было официально проведено в рамках мероприятий, посвященных 50й годовщине осуществления операций по поддержанию мира. |
| It had officially adopted its Roman alphabet in 1908. | С 1908 года в албанском языке официально используется латинский алфавит. |
| At the time of publication of this batch, the decision had not been officially published. | На момент издания этого сборника резюме дел решение официально опубликовано не было. |
| In principle, access to microdata is provided only to an authority, officially approved institution or individual "bona fide researcher". | В принципе доступ к микроданным предоставляется только государственным органам, официально одобренным учреждениям или индивидуальным "добросовестным исследователям". |
| The Committee notes with great concern that corporal punishment is officially permitted in schools. | Комитет с особой озабоченностью отмечает, что в школах официально разрешены телесные наказания. |
| The Health Metrics Network was officially launched at the World Health Assembly in May 2005. | Сеть измерения показателей здоровья была официально учреждена Всемирной ассамблеей здравоохранения в мае 2005 года. |