| They have also been difficult years, with New Zealand being the first nation in the OECD to officially go into recession. | Прошедшие годы не были легкими, поскольку Новая Зеландия стала первой из стран ОЭСР, которая официально вступила в рецессию. |
| The document that you have all received was officially distributed on 24 August. | Документ, который имеется у всех, был распространен официально 24 августа. |
| The difference between officially registered (un)employment and the large number of employees working in the so-called informal "grey" economy. | Велико расхождение между официально регистрируемыми данными по занятости (безработице) и большим количеством сотрудников, работающих в так называемой неформальной, "теневой" экономике. |
| Percentage of Roma women unemployed is 81%, 9% said that they worked in the grey market (officially unemployed). | Доля безработных женщин рома составляет 81 процент, 9 процентов указали, что они работают на черном рынке (официально безработные). |
| Abu-Basma regional council was officially declared on February 3, 2004. | Об учреждении Регионального совета Абу-Басмы было официально объявлено 3 февраля 2004 года. |
| Around 100 associations are officially recognised by ACIDI, I.P. at local, regional or national level. | ВКИМД официально признает около 100 ассоциаций, работающих на местном, региональном и национальном уровне. |
| The issue of segregation was officially acknowledged by the Ministry of Education as a result of lobbying by non-governmental organizations (NGOs). | В результате лоббистской деятельности неправительственных организаций вопрос существования сегрегации был официально признан Министерством образования. |
| In many countries, there are no government educational facilities in slum areas where children are often not registered and do not officially exist. | Во многих странах в трущобах, где дети часто не регистрируются и официально не существуют, нет государственных учебных заведений. |
| The meeting was officially opened by Mr. Qu Guilin, Director General of the State Forestry Administration of China. | Совещание официально открыл Генеральный директор Государственной лесной администрации Китая г-н Цюй Гуйлинь. |
| It therefore requested that the officially submitted emission trends be reflected in the emission data used for modelling. | В этой связи она просила отражать в данных о выбросах, используемых при разработке моделей, официально представляемую информацию о тенденциях изменения выбросов. |
| Gridded data are part of the five-year reporting obligation and as such were not officially due in 2009. | Представление привязанных к сетке данных является частью отчетных обязательств, подлежащих выполнению один раз в пять лет, и не подлежат официально представлению в 2009 году. |
| The scenario for implementing this aim was not yet officially available. | Сценарий достижения этой цели еще не был официально опубликован. |
| IWAC was transferred to the Slovak Hydrometeorological Institute and was officially inaugurated on 7 April 2009 in Bratislava. | МЦОВ был переведен в Словацкий гидрометеорологический институт и официально открыт 7 апреля 2009 года в Братиславе. |
| Ms. Heide Jekel, Chairperson of the Meeting of the Parties, will officially open the session. | Совещание будет официально открыто Председателем Совещания Сторон г-жой Хайде Йекель. |
| The course was officially opened by the Government Police Liaison Officer in Sector South. | Этот курс был официально открыт должностным лицом по вопросам связи полиции правительства Судана в Южном секторе. |
| The resolution was drafted and pushed by France which has a military base in Djibouti and has officially taken sides against Eritrea. | Резолюция была подготовлена и активно продвигалась Францией, которая имеет военную базу в Джибути и официально заняла позицию против Эритреи. |
| All officially registered cultural societies of national minorities may apply for support. | Все официально зарегистрированные культурные общества национальных меньшинств могут ходатайствовать о предоставлении им материальной поддержки. |
| The first stage of this mass campaign was officially launched in March 2008 by radio, television and the press. | В марте 2008 года был официально начат первый этап массовой кампании по этим вопросам с использованием радио, телевидения и письменных материалов. |
| The Commission officially took up its duties on 29 May 2009. | Эта комиссия была официально учреждена 29 мая 2009 года. |
| Table 39 shows the total number of officially registered drug users. | Таблица 39 показывает общее количество официально зарегистрированных потребителей наркотиков. |
| The management cost issue was officially followed up in the paper submitted to the GEF Council meeting in April 2008. | Вопрос о затратах на управление в последующем официально рассматривался в документе, представленном на заседании Совета ГЭФ в апреле 2008 года. |
| This selection was officially endorsed by the Government. | Это решение было официально одобрено правительством. |
| This was the case even when the border was said to have been closed officially. | Это происходило даже тогда, когда, как утверждалось, граница была официально закрыта. |
| On 21 February, the National Legislature officially endorsed the final results of the referendum. | 21 февраля Национальное законодательное собрание официально утвердило окончательные результаты референдума. |
| The Financial, Environmental and Food Safety Offences Office follows an internal instruction that has not been officially published. | Управление по финансовым, экологическим правонарушениям и правонарушениям против безопасности продуктов питания руководствуется своими внутренними инструкциями, которые не были официально обнародованы. |