| The planning element for the brigade was officially inaugurated by the Secretary-General earlier this month in my country. | В начале этого месяца в Дании Генеральный секретарь официально объявил о начале работы компонента планирования этой бригады. |
| On 20 February, Brig.-Gen. Ya'acov Or was officially appointed as Coordinator of the Government's Activities in the Territories. | 20 февраля бригадный генерал Яков Ор был официально назначен координатором правительственных мероприятий в территориях. |
| Free legal aid and assistance of an officially appointed lawyer. | Бесплатная юридическая помощь и помощь официально назначаемого адвоката. |
| These are officially registered as banks, but have the clear objective of serving the poor. | К ним относятся официально зарегистрированные банки, которые, однако, не имеют конкретной задачи обслуживания бедных слоев. |
| CARE Italia has ceased operations and closed officially at the end of June 1996. | Отделение КЭЙР в Италии прекратило свою деятельность и официально перестало существовать в конце июня 1996 года. |
| If the criminal act requires access to a lawyer, a lawyer has to be officially assigned to the accused. | Если соответствующее преступное деяние требует доступа к адвокату, то обвиняемому должен быть официально назначен такой адвокат. |
| In May 2001, Tokelau officially took over the administration of local public services. | В мае 2001 года Токелау официально были переданы функции управления местными государственными службами. |
| In ceremonies held in Wellington in May 2001, Tokelau officially took over the administration of local public services. | В ходе состоявшихся в Веллингтоне в мае 2001 года церемоний Токелау официально взяла на себя функции управления делами местной государственной службы. |
| There was never a serious problem with diamonds being exported officially from Sierra Leone. | В связи с алмазами, экспортируемыми из Сьерра-Леоне, официально никогда не возникало серьезных проблем. |
| This figure does not include several other centres participating in common premises, which are not officially designated as United Nations houses. | Эта цифра не включает в себя несколько других центров, расположенных в общих помещениях, которые официально не считаются домами Организации Объединенных Наций. |
| Of these, 239 stations and 10 radionuclide laboratories have been officially certified as meeting the specifications of the Commission. | Из этого числа 239 станций и 10 радионуклидных лабораторий официально сертифицированы как соответствующие спецификациям Комиссии. |
| The amendments will be sent officially to the Secretariat of the Committee on NGOs after certification. | После сертификации эти поправки будут официально направлены в секретариат Комитета по неправительственным организациям. |
| This database was officially launched in 2005 at the Committee's thirteenth session, thanks to financing from the United States. | Эта база данных была официально введена в действие в 2005 году на тринадцатой сессии Комитета благодаря финансированию со стороны Соединенных Штатов Америки. |
| The Centre for Combating Ethnic Discrimination was established on 11 September 1998 and officially opened in February 1999. | Центр по борьбе с этнической дискриминацией был учрежден 11 сентября 1998 года и официально открыт в феврале 1999 года. |
| The new ISO 14001 standard was officially published on November 15, 2004. | Новый стандарт ИСО 14001 был официально опубликован 15 ноября 2004 года. |
| The information and data were officially supplied by the state institutions and public organizations concerned. | Необходимая информация и данные были официально предоставлены соответствующими государственными учреждениями и ведомствами и общественными организациями. |
| The Polish Ministry of Infrastructure also addressed this proposal officially to the Director of the UNECE Transport Division, in 21 May 2003. | 21 мая 2003 года министерство инфраструктуры Польши также официально обратилось с этим предложением к директору Отдела транспорта ЕЭК ООН. |
| Campaigning will officially begin on 26 December and last through 7 January. | Официально избирательная кампания начнется 26 декабря и продлится до 7 января. |
| This was officially implemented on 1 January 2001. | Такой порядок начал официально действовать 1 января 2001 года. |
| The situation is further complicated by the absence of officially established limits to the minimum land parcel size. | Ситуация еще более осложняется ввиду отсутствия официально установленных пределов на минимальную площадь земельных участков. |
| In others, IDPs are officially discouraged from obtaining land. | В других случаях ВПЛ официально запрещают приобретение земли18. |
| Legal aid was available through the public defenders or officially appointed lawyers. | Юридическую помощь могут оказывать общественные защитники или официально назначаемые адвокаты. |
| While birth registration is officially free of charge, in practice an irregular payment is required. | Хотя регистрация ребенка при рождении официально производится бесплатно, на практике от родителей требуют неполагающегося вознаграждения. |
| The independent expert therefore regrets the recommendation not to renew the mandate of MICAH, which officially ends on 6 February 2001. | По этой причине независимый эксперт сожалеет о рекомендации не продлевать мандат МГМПГ: она официально прекращает свою деятельность 6 февраля 2001 года. |
| These may lead to diminished numbers of nominally registered children but will not solve all the discrepancies in the officially reported figures. | Подобные меры могут привести к сокращению количества номинально зарегистрированных детей, однако не явятся решением проблемы всех несоответствии в официально сообщаемых данных. |