Английский - русский
Перевод слова Officially
Вариант перевода Официально

Примеры в контексте "Officially - Официально"

Примеры: Officially - Официально
Approximately 15,500 combatants from Ituri armed groups have been registered and 6,200 weapons have been surrendered in the disarmament and community reintegration process that officially expired on 31 March 2005. Примерно 15500 комбатантов из итурийских вооруженных группировок было зарегистрировано, и 6200 единиц оружия было сдано в рамках процесса разоружения и реинтеграции в общество, который официально завершился 31 марта 2005 года.
The Assembly of the Union of the Comoros was officially installed at Moroni on 6 June 2004 Ассамблея Союза Коморских Островов официально функционирует в Морони с 6 июня 2004 года.
Already in 1989, his Government had officially condemned weapons of mass destruction, thereby demonstrating that it was a country dedicated to peace and security and to the goals of the NPT. Еще в 1989 году его правительство официально осудило оружие массового уничтожения, продемонстрировав тем самым, что его страна привержена идеалам мира и безопасности и целям ДНЯО.
In that connection, we officially request the Chairman-in-Office to dispatch his Personal Representative, Ambassador Kasprzyk, to study and assess the situation in the affected areas with a view to ensuring their full rehabilitation as soon as possible. В связи с этим мы официально просим действующего Председателя направить его Личного представителя посла Каспржика для изучения и оценки ситуации в пострадавших районах с целью обеспечить их скорейшее полное восстановление.
After more than 30 rounds of consultations over the past five months, the General Assembly has finally adopted the resolution on the Human Rights Council today, officially announcing the creation of the Council. После более чем 30 раундов консультаций, проходивших на протяжении последних пяти месяцев, Генеральная Ассамблея наконец приняла сегодня резолюцию о Совете по правам человека, официально провозглашающую создание Совета.
Mr. CHEKALIN (Russian Federation) said that the Meskethian Turks were officially resident in four oblasts in the central region, which were well serviced and had a proper infrastructure. Г-н ЧЕКАЛИН (Российская Федерация) говорит, что турки-месхетинцы официально проживают в четырех областях Центрального района, в котором имеются хорошо развитые услуги и надлежащая инфраструктура.
Seeing that the Conference was becoming bogged down again at the beginning of the second session this year, I officially proposed on 26 June, on behalf of the five ambassadors, a slight revision to the text which took account of the concerns expressed by certain delegations. Заметив, что с начала второй части сессии этого года Конференция вновь начинает увязать, 26 июня я от имени пяти послов официально предложил небольшой пересмотр текста, где были приняты в расчет озабоченности, выраженные определенными делегациями.
The meeting, which marked the start of the Argentinean chairmanship, was officially opened by Ambassador Jorge E. Taiana, Secretary of Foreign Affairs of Argentina, and Ambassador Carlos Sersale di Cerisano was elected new Chairman. Совещание, которое ознаменовало собой начало аргентинского председательства, было официально открыто секретарем Аргентины по иностранным делам послом Хорхе Э. Тайана, а новым Председателем был избран посол Карлос Серсале ди Серисано.
As the evaluation report was officially circulated in September 2008, there was insufficient time to discuss the findings and recommendations with key stakeholders, including agencies, humanitarian and resident coordinators, and other partners. Поскольку доклад о результатах оценки был официально распространен в сентябре 2008 года, времени для обсуждения выводов и рекомендаций с ключевыми заинтересованными сторонами, в том числе учреждениями, координаторами по гуманитарным вопросам, координаторами-резидентами и другими партнерами, было недостаточно.
Although the memorandum of understanding with the Government concerning the DIS was signed on 14 August, the presidential decree officially establishing the Detachment has yet to be signed. Хотя меморандум о понимании в отношении СОП был подписан с правительством 14 августа, президентский декрет, которым официально учреждается СОП, пока не подписан.
The report indicated that the Government and non-governmental organizations had been involved in its preparation, but she wondered whether it had been officially adopted by the Government or the National Congress. В докладе указывается на то, что в его подготовке принимали участие правительство и неправительственные организации, однако она интересуется, был ли доклад официально утвержден правительством или национальным конгрессом.
The Parliament established by the "Law on languages in the Republic of Kazakhstan" that along with the Kazakh language, Russian is officially used by the central government and the local administrations. Парламент в Законе "О языках в Республике Казахстан" установил, что центральными органами управления и местными администрациями вместе с казахским языком официально используется русский язык.
IAEA regularly conducts inspections at the Republic's nuclear facilities in order to verify and confirm the quantity of nuclear materials and the nuclear activities officially declared by the country. Регулярно проводятся инспекции МАГАТЭ на ядерных объектах республики, целью которых является проверка и подтверждение количества ядерных материалов и ядерной деятельности, официально заявленных страной.
In particular, we welcome the fact that the Government has officially undertaken responsibility for the internal and external security of the country, adopting a number of fundamental laws and taking steps in the area of electoral registration. Мы с особым удовлетворением приветствуем тот факт, что правительство официально взяло на себя ответственность за поддержание внутренней и внешней безопасности в стране, приняв ряд ключевых законодательных актов и осуществляя меры по регистрации избирателей.
The document would not be officially approved as revision would be required to reflect the final structures and distribution of functions, to take place expeditiously for a final intersessional approval during autumn 2004. Данный документ не будет официально утвержден, поскольку его потребуется оперативно пересмотреть для окончательного межсессионного утверждения в течение осени 2004 года с тем, чтобы отразить окончательные структуры и распределение функций.
On 28 November, the Republika Srpska National Assembly officially passed eight amendments to the Constitution of the Republika Srpska related to defence reform. 28 ноября Народная скупщина Республики Сербской официально утвердила восемь поправок к Конституции Республики Сербской, касающихся реформы в области обороны.
The applicant will also be fingerprinted and the fingerprints transmitted officially, with a copy of the decision issued, to the National Identity Directorate of the Ministry of the Interior. Кроме того, необходимо снять отпечатки пальцев подающего это заявление лица, которые официально направляются вместе с копией вышеупомянутого заявления в Национальное управление идентификации при Министерстве внутренних дел.
The European Union welcomes the outcome of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) ministerial meeting in Nairobi on 21 and 22 May, which officially launched Phase III of the Reconciliation Conference for Somalia. Европейский союз выражает удовлетворение по поводу итогов совещания министров стран - членов Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР), которое состоялось в Найроби 21 и 22 мая и на котором было официально положено начало третьему этапу Конференции по примирению в Сомали.
In addition, at the request of the Governments of Chile and Peru for assistance to undertake a study on the comparison of the military expenditures between the two countries, ECLAC and the Department, through the Centre, presented a project proposal that has been officially accepted. Кроме того, в ответ на просьбу правительств Чили и Перу об оказании помощи в проведении исследования по сравнению военных расходов этих двух стран ЭКЛАК и Департамент представили через посредство Центра проектные предложения, которые были официально утверждены.
A two-year project to assist in the design of basic guidelines for the development of Defence White Books in the region was officially concluded during the period under review. В течение отчетного периода было официально завершено осуществление двухлетнего проекта, направленного на разработку основных руководящих принципов создания «Белых книг по вопросам обороны» в данном регионе.
Kosovo's labour force currently stands at about one million, 15 per cent of whom are "officially employed", i.e., registered as income tax payers. Численность косовского контингента рабочей силы составляет сейчас около 1 млн. человек, из которых 15 процентов являются «официально работающими», т.е. зарегистрированы в качестве лиц, платящих подоходный налог.
Disarmament and demobilization have concluded, and the warring factions have been officially dissolved, but most ordinary Liberians are jobless and upset that they have not seen greater gains in their living conditions. Был завершен процесс разоружения и демобилизации и были официально распущены враждующие группировки, однако большинство обычных либерийцев не имеют работы и не довольны тем, что изменения не привели к улучшению условий их жизни.
Consequently, I have the honour to request officially that they be circulated separately to members of the Commission on Human Rights and issued with an appropriate United Nations document number for consideration under item 15. Поэтому имею честь официально просить о том, чтобы упомянутые рекомендации были распространены отдельно среди членов Комиссии по правам человека и изданы в виде документа Организации Объединенных Наций с надлежащим обозначением для рассмотрения в рамках пункта 15 повестки дня.
In the meantime, representatives of Forces nouvelles, one of the main opposition parties, reached Abidjan to take officially up their positions in the Government of Reconciliation. В то же время представители "Новых сил", одной из основных оппозиционных партий, прибыли в Абиджан, с тем чтобы официально занять посты в правительстве национального примирения.
The centres are said not to be officially registered as prisons, do not record the names of their prisoners, and information about their budgets, administration, and management is not known even by relevant government authorities. Утверждается, что такие центры не зарегистрированы официально как тюрьмы, в них не ведется списков с указанием фамилий заключенных, а информацией об их бюджете, административной структуре и системе управления не располагают даже соответствующие государственные органы.