On 30 March 2011, the State Peace and Development Council was officially dissolved upon handing over power to the new Government of the Republic of the Union of Myanmar. |
30 марта 2011 года Государственный совет мира и развития был официально распущен после передачи власти новому правительству Республики Союз Мьянма. |
To mainstream minorities and promote interfaith harmony, a number of religious festivals of minorities are celebrated officially in Pakistan. |
В целях уделения проблемам меньшинств большего внимания и поощрения межконфессиональной гармонии в Пакистане официально проводится ряд религиозных фестивалей меньшинств. |
YOURS was officially launched during the opening ceremony of the First Global Ministerial Conference on Road Safety and started operations in early January 2010. |
О создании организации «ЙОРС» было официально объявлено во время церемонии открытия первой Глобальной министерской конференции по безопасности дорожного движения, и она начала функционировать в начале января 2010 года. |
All internally displaced persons' camps and transitional shelters were officially closed by the Government by February 2010. |
К февралю 2010 года правительство официально закрыло все лагеря для внутренне перемещенных лиц и временные убежища |
The Government has yet to officially approve the committees |
Правительство пока еще официально не утвердило создание этих комитетов |
This weekend, we saw the dream come true, with people in Juba celebrating when independence was officially declared and President Salva Kiir sworn into office. |
В прошлые выходные мы стали свидетелями того, как эта мечта осуществилась, и как люди стали праздновать на улицах Джубы, когда было официально объявлено о независимости и президент Сальва Киир принес присягу при вступлении в должность. |
On 20 July, the Election Commission permitted the registration of the People's Democratic Party, bringing the total number of officially registered political parties to 38. |
По состоянию на 20 июля Избирательная комиссия утвердила регистрацию Народной демократической партии, в результате чего общее число официально зарегистрированных политических партий достигло 38. |
On 14 January 2011 - urging the Government of Tunisia to control the use of force against peaceful demonstrations, after at least 21 deaths were officially confirmed. |
14 января 2011 года - с настоятельным призывом к правительству Туниса контролировать применение силы против мирных демонстраций после того, как официально была подтверждена гибель, по крайней мере, 21 человека. |
Ms. Cordero Moss (Norway) said that the word "optional" might misleadingly suggest that the waiver was being officially promoted as widely available. |
Г-жа Кордеро-Мосс (Норвегия) говорит, что слово "необязательный" может ввести в заблуждение, наводя на мысль о том, что данный отказ от права официально поддерживается как широкодоступная возможность. |
The science of climate change has been officially introduced in the curriculums of primary and secondary schools and will therefore be the subject of examination. |
Предмет изменения климата был официально введен в учебные программы начальных и средних школ и поэтому станет предметом проведения экзаменов. |
STP noted that the concept of "indigenous peoples" is not recognized by the Lao Government, as all ethnic groups officially have equal status. |
ОНУ отметило, что концепция "коренных народов" не признается лаосским правительством, поскольку все этнические группы официально имеют равный статус. |
In September 2009, the President of the Maldives officially constituted the UPR Standing Committee under the Chairmanship of the Minister of Foreign Affairs. |
В сентябре 2009 года Президент Мальдив официально учредил Постоянный комитет по УПО под председательством Министра иностранных дел. |
On 16 January 2009, Japan's Defence Ministry officially made public its basic policy on the development and use of outer space. |
16 января 2009 года министерство обороны Японии официально обнародовало базовые принципы своей политики в области освоения и использования космического пространства. |
Any individual or legal entity wishing to establish a publication must officially notify the Ministry of Justice seven days before the issue is printed. |
Юридическое или физическое лицо, желающее учредить печатное издание, обязано официально обратиться в Министерство юстиции за 7 дней до печатания издания. |
Number of officially registered new HIV infection cases in children |
Количество официально зарегистрированных новых случаев ВИЧ-инфекции у детей |
The Welsh Assembly Government officially launched its Single Equality Scheme, covering all six equality strands, on 31 March 2009. |
31 марта 2009 года правительство Ассамблеи Уэльса официально приступило к осуществлению своего Единого плана по обеспечению равенства, охватывающего все шесть аспектов равенства. |
This possibility is restricted to those human rights that are capable of derogation, and where such measures are officially proclaimed and specified. |
Эта возможность ограничивается правами человека, которые допускают отступление от них, и случаями, когда такие меры официально провозглашены и точно определены. |
JS2 noted that during and after divorce, women face violations of their economic rights if their marriage is not registered officially. |
В СП2 было отмечено, что женщины во время развода и после него сталкиваются с нарушением своих имущественных прав в тех случаях, когда их брак не зарегистрирован официально. |
Through another UNDP-led initiative, 22 countries in Africa officially adopted the UNDP Gender Needs Assessment tool as part of their national planning and budgeting processes. |
В рамках другой возглавляемой ПРООН кампании 22 страны Африки стали официально применять механизм ПРООН по оценке гендерных потребностей при составлении своих национальных планов и бюджетов. |
Official gender disaggregated data are produced every two years in the form of a Gender Data Sheet with latest one officially launched on March 27, 2009. |
Официальные статистические данные, дезагрегированные по полу, публикуются раз в два года в виде таблицы о гендерных данных; последняя такая таблица была официально обнародована 27 марта 2009 года. |
According to HRW, the government urged Rwandan NGOs to join the officially sanctioned Civil Society Platform (CSP), marginalizing those who choose not to. |
Согласно ОНОПЧ, правительство Руанды настоятельно призывает НПО присоединиться к официально разрешенной Платформе гражданского общества (ПГО), маргинализируя те из них, кто решил не делать этого. |
In May 2010, his Government had officially launched an inter-departmental fibre optic project that would ensure a regular flow of essential information. |
В мае 2010 года правительство Конго официально приступило к осуществлению межведомственного проекта внедрения оптоволоконной технологии, который позволит обеспечить регулярный поток необходимой информации. |
However, despite having taken all the requisite steps, its was not officially registered and had not been granted authority by Morocco to organize its members. |
Между тем, несмотря на то что Ассоциация предприняла для этого все необходимые шаги, она так и не была официально зарегистрирована и не получила от властей Марокко разрешения для организации своих членов. |
His delegation was concerned about the continued application of the zero-growth principle to budget proposals, something the General Assembly had never officially requested. |
Его делегация обеспокоена продолжающимся применением принципа нулевого роста к бюджетным предложениям, тем более что Генеральная Ассамблея никогда официально об этом не просила. |
"Executive agreement" 124-2009 (similar to a decree) was adopted on 5 October and officially published on 7 October. |
«Исполнительное соглашение» 124-2009 (аналогичное декрету) было принято 5 октября и официально опубликовано 7 октября. |