| I thought I'd actually convinced them to let me stay, but... I am now officially flying to Paris to empty out my office. | Мне казалось, я переубедила их позволить мне остаться, но теперь я официально лечу в Париж, чтобы забрать свои вещи из офиса. |
| That's officially not your problem anymore, right? | Это официально больше не твоя проблема, верно? |
| as of tonight, abendson state hospital is officially under quarantine. | С вечера, клиника Абендсон официально на карантине. |
| l officially withdraw from this mayoral race. | Я официально отказываюсь от участия в выборах. |
| Look, I know you use the trade as a form of control, but I can't explain that officially. | Слушайте, я знаю, что Вы используете торговлю как способ контроля, но я не могу объяснить это официально. |
| Does this mean we're officially a team now? | Значит, теперь мы официально команда? |
| So you're officially registered for my class then? | Значит ты теперь официально посещаешь мои занятия? |
| Listen up This time tomorrow, the strike will be officially over | Послушай. Завтра забастовка официально заканчивается. |
| So, when can we officially call him the boyfriend? | Итак, когда мы можем официально \Тназывать его твоим парнем? |
| Elliot Park is officially off the market. | Эллиот Парк официально больше не в игре! |
| He's officially over Kim, and I'm moving on from what's-her-face. | Он официально расстался с Ким, а я переживаю после разрыва с одной особой. |
| Frankie: Now that they were officially dating, | Теперь, когда они начали официально встречаться, |
| Your Fun Stop privileges are officially revoked! | Ваши привилегии в этом клубе официально отменены! |
| Mr. Resnick, this case was not officially dismissed, and I don't have a problem excusing the jury or the public. | Мистер Резник, этот дело не было прекращено официально, так что мне не трудно убрать присяжных и публику. |
| You are now officially a confidential informant | Теперь ты официально являешься конфиденциальным осведомителем. |
| But at this point, I would just be happy if someone would officially say my mom didn't kill herself. | Но на данный момент, я был бы просто счастлив, если бы кто-то официально заявил, что моя мама не убивала себя. |
| And ladies and gentlemen, we officially have eyes in the sky. | Иии, леди и джентельмены, у нас официально есть глаза в небе |
| Aung San Suu Kyi, you are officially | Аун Сан Су Чжи, Вы официально арестованы. |
| Being an Organization of sovereign states, its resources are allocated only to programmes which have been officially approved by its members. | Статус ООН как Организации суверенных государств, предполагает, что ее ресурсы распределяются только по программам, которые официально утверждены государствами-членами. |
| Windows 98 and Windows ME are not officially supported now. | Windows 98 и Windows ME теперь официально не поддерживаются. |
| As a multi-purpose passenger vehicle, it is now officially "designed for occasional off-road use." | Как многофункциональное пассажирское транспортное средство, теперь оно официально «разработано для нерегулярного использования вне дорог». |
| So I officially announce my return to golf! | И я официально объявляю о своём возвращении в гольф! |
| Is this now officially silent treatment you're giving me? | Ты официально со мной разговаривать не хочешь? |
| Ida and I would like to officially welcome you both to Bishop Bruce's "One in the Savior" Flock-Block. | Айда и я хотели бы официально пригласить вас обоих на шоу епископа Брюса "Один у Спасителя". |
| Besides, I'm officially daniel's assistant now, | К тому же, я официально ассистент Дениэла теперь, |