As to the questions and criticism concerning conditions of administrative detention, he said that current shortcomings had been officially acknowledged and were being remedied. |
Что касается вопросов и критических замечаний относительно условий задержания в административном порядке, то он отметил, что существующие недостатки официально признаны и в настоящее время исправляются. |
The Security Council was further informed that the electoral campaign had officially begun on 20 November 1993. |
Совет Безопасности был далее проинформирован о том, что избирательная кампания официально началась 20 ноября 1993 года. |
She thanked the representative of Austria for her clarification and said that the information would be officially transmitted to UNIDO. |
Оратор благодарит представителя Австрии за ее разъяснения и говорит, что эта информация будет официально передана ЮНИДО. |
During this period the Government never officially informed his relatives where he was being detained. |
На протяжении этого периода правительство официально не сообщило родственникам о месте его заключения. |
On 22 May, the Joint Commission for the Repatriation of Rwandan Refugees was officially launched. |
22 мая официально началось функционирование Совместной комиссии по репатриации руандийских беженцев. |
RENAMO has not yet officially registered but is participating in the process as a party to the general peace agreement. |
Официально МНС пока еще не зарегистрировалась, однако участвует в процессе в качестве одной из сторон Общего соглашения об установлении мира. |
Despite the lack of precise data, UTT is considered in many low-income countries to exceed officially recorded trade. |
Несмотря на отсутствие точных данных, считается, что НТТ во многих странах с низким уровнем доходов превышает объем официально регистрируемой торговли 101/. |
He therefore officially declared that his country had become a sponsor of the draft resolution. |
В этой связи Российская Федерация официально заявляет о своем присоединении к числу соавторов этой резолюции. |
We should like our reservations to be officially reflected in the records and in the report. |
Мы хотели бы, чтобы наши оговорки были официально отражены в отчете и в докладе. |
Forty-six candidates were officially nominated to contest 13 seats in the Thirteenth Legislative Council of the British Virgin Islands. |
Было официально выдвинуто 46 кандидатов на 13 мест в тринадцатом Законодательном совете Британских Виргинских островов. |
The Guam Army and Air National Guard, officially referred to as the Guam Territorial Command, was established in 1981. |
В 1981 году была учреждена гуамская национальная гвардия сухопутных войск и военно-воздушных сил, официально именуемая территориальным командованием Гуама. |
The individuals concerned were still residing on an old site which had officially been closed. |
Заинтересованные лица продолжали жить на старой стоянке, которая официально была закрыта. |
Once the above-mentioned sections were revoked, married women and common law wives were officially allowed to take up permanent posts in public service. |
После отмены вышеупомянутых разделов замужним женщинам и гражданским женам было официально разрешено занимать постоянные должности на государственной службе. |
Aruba has a multi-party system, currently with seven officially registered political parties. |
Аруба имеет многопартийную систему, в настоящее время с семью официально зарегистрированными политическими партиями. |
The Brazilian State is secular and does not officially favour the practice of any religion. |
Бразильское государство является светским государством и официально не выступает в поддержку какой-либо религии. |
In practice, unions and union federations can be created to compete with those that are officially registered. |
На практике союзы и федерации союзов могут быть созданы наряду с организациями, которые уже официально зарегистрированы. |
CONANDA, officially inaugurated on 16 December 1992 and installed on 18 March 1993, has already elaborated and approved its internal regulations. |
КОНАНДА, официально созданный 16 декабря 1992 года и приступивший к деятельности 18 марта 1993 года, уже разработал и утвердил свои внутренние правила. |
I have been requested by Ambassador Kamal to inform you officially of the conversation I had with him yesterday afternoon. |
Посол Камаль просил меня официально уведомить вас о беседе, которая состоялась между нами вчера во второй половине дня. |
That document, however, does not officially exist. |
Однако этот документ официально не существует. |
At the European Council meeting in Madrid last December, the Government officially submitted Bulgaria's application for accession to the European Union. |
На встрече Европейского совета в Мадриде в декабре прошлого года правительство официально подало заявку Болгарии на присоединение к Европейскому союзу. |
The recent letter from the Italian chair to inform that the Bulgarian accession application was officially forwarded is yet another recognition. |
Еще одним знаком признания является недавно полученное письмо от председательствующего представителя Италии в отношении того, что болгарская заявка о присоединении официально препровождена Совету. |
Particularly interesting are the cases of Namibia, the Sudan and the United Republic of Tanzania, countries that officially inaugurated policies to reduce population growth. |
Особый интерес представляет опыт Намибии, Объединенной Республики Танзании и Судана - стран, которые официально объявили о начале проведения политики, направленной на сокращение прироста населения. |
Up till now the Russian Federation has officially acceded to 8 of the 15 relevant Regulations issued under the 1958 Agreement. |
В настоящее время Российская Федерация официально присоединилась к 8 из 15 правил в рамках Соглашения 1958 года. |
The transitional Government has just officially lifted the suspension on the activities of the National Assembly and of political parties. |
Совсем недавно переходное правительство официально сняло запрет на деятельность Национального собрания и политических партий. |
A Federal government with a Federal parliament officially came into being in October 1953. |
В октябре 1953 года было официально создано федеральное правительство во главе с федеральным парламентом. |