The International Year of Microcredit 2005 will be officially launched on Thursday, 18 November 2004. |
Международный год микрокредитования, 2005 год, официально начнется в четверг, 18 ноября 2004 года. |
The United Nations and all other international organizations officially recognize the name of my country as Myanmar. |
Организация Объединенных Наций и все другие международные организации официально считают, что моя страна называется «Мьянма». |
The Government officially closed the initial programme for the reintegration of ex-combatants on 31 December 2003. |
31 декабря 2003 года правительство официально прекратило осуществление первоначальной программы реинтеграции бывших комбатантов. |
On the humanitarian front, the national programme for the resettlement of internally displaced persons was officially completed in December 2002. |
На гуманитарном фронте национальная программа по расселению перемещенных внутри страны лиц была официально завершена в декабре 2002 года. |
The third territory, Nunavut, was officially created on April 1, 1999. |
Третья территория, Нунавут, была официально создана 1 апреля 1999 года. |
The data gained in this manner are almost identical to the official information that the institutions officially submit to the Ministry of Justice. |
Сведения, полученные таким образом, почти всегда идентичны официальной информации, официально представляемой учреждениями Министерству юстиции. |
These prisons officially have a capacity of about 7,300 inmates. |
Эти тюрьмы официально рассчитаны на содержание 7300 узников. |
These mixtures are then marketed as an "officially defined mixture of varieties" defined as commercial type in the standards. |
Эти смеси затем маркируются как "официально определенные смеси разновидностей", признаваемые в качестве коммерческого вида в стандартах. |
In addition, his family only officially registered itself in Istanbul subsequent to his departure. |
Кроме того, его семья официально зарегистрировалась в Стамбуле лишь после его отъезда. |
OIOS noted that the Mission faced greater challenges in the implementation of the reintegration and rehabilitation components of the programme, which officially closed only in mid-2009. |
УСВН отметило, что Миссия столкнулась с более серьезными проблемами при осуществлении компонентов программы, связанных с реинтеграцией и реабилитацией, которые были официально завершены только к середине 2009 года. |
As at end of May 2009,114 out of 193 Parties have officially nominated their science and technology correspondents (SCTs). |
По состоянию на конец мая 2009 года 114 из 193 Сторон официально назначили своих корреспондентов по научно-техническим вопросам. |
The One United Nations Office in Zanzibar was officially opened in February 2009. |
В феврале 2009 года было официально открыто единое Бюро Организации Объединенных Наций на Занзибаре. |
The 2010 electoral map was not officially established pending the completion of the final voter list. |
Карта районов проведения выборов 2010 года официально не была утверждена до завершения составления окончательного списка избирателей. |
This framework was officially promulgated in the Policy Directive on Aviation Operational Risk Management (April 2008). |
Эти рамки были официально закреплены в Руководстве по вопросу управления оперативными рисками при осуществлении воздушных перевозок (апрель 2008 года). |
The publication was officially introduced in the Conference on Disarmament in June 2010. |
Эта публикация была официально внесена на обсуждение в Конференции по разоружению в июне 2010 года. |
To implement that approach, the Department of Political Affairs Intranet was officially launched in September 2010. |
Для реализации этого подхода в сентябре 2010 года была официально запущена сеть Интранет Департамента по политическим вопросам. |
The programme was officially launched on 24 April 2009 at UNDP headquarters in New York. |
Осуществление этой программы официально началось 24 апреля 2009 года в штаб-квартире ПРООН в Нью-Йорке. |
The Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) was the first to officially adhere to this initiative. |
Первым официально к этой инициативе присоединился Генеральный секретарь Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД). |
The Special Rapporteur officially assumed responsibility for the mandate on 1 August 2010. |
Специальный докладчик официально приступил к исполнению своих обязанностей по мандату 1 августа 2010 года. |
I officially assumed responsibility for the mandate on 1 August 2010, taking over from my distinguished predecessor, Vitit Muntarbhorn. |
Я официально приступил к исполнению своих обязанностей по мандату 1 августа 2010 года, сменив в этой должности моего уважаемого предшественника Витита Мунтарбхорна. |
We tax the trade in oil based on an officially determined norm price. |
Мы облагаем торговлю нефтью налогом на основе официально определенной нормативной цены. |
Only two action teams remain officially active on Public Health and on Near-Earth Objects. |
Официально продолжают функционировать всего две инициативные группы - по общественному здравоохранению и по объектам в околоземном пространстве. |
Several more countries have officially joined that system: Bangladesh, Mongolia, Philippines and Timor-Leste. |
К ней еще официально присоединились несколько стран: Бангладеш, Монголия, Филиппины и Тимор-Лешти. |
In February 2007, the Secretariat was officially transferred from Manila to Macao, China. |
В феврале 2007 года этот секретариат был официально переведен из Манилы в Макао (Китай). |
The Steering Committee had its beginnings in 1986, but was officially started in March 1989. |
Хотя этот Комитет и был учрежден в 1986 году, официально он начал свою работу в марте 1989 года. |