In October 1991, the Albanian National Assembly officially gave recognition to the non-existent and illegal "Republic of Kosovo". |
В октябре 1991 года Народное собрание Албании официально признало не существующую на практике и противозаконную "Республику Косово". |
The Liberian judicial system officially functions only in Monrovia. |
Либерийская судебная система официально действует только в Монровии. |
Companies complying with EMAS will officially be registered and will have the right to bear an official logo. |
Компании, отвечающие требованиям СУПА, официально регистрируются и получают право на использование официального знака. |
By the end of the year, one country had finished and officially adopted a note and 13 countries had produced final drafts. |
К концу года одна страна подготовила и официально утвердила такой документ, а 13 стран подготовили окончательные проекты. |
In every case, each violation has been officially reported to the authorities of that country. |
В каждом из этих случаев власти Соединенных Штатов официально уведомлялись о каждом нарушении. |
The electoral campaign for the municipal elections begins officially on 20 February. |
Кампания по выборам в муниципалитеты официально начинается 20 февраля. |
The Government of Kuwait has been officially informed of this decision. |
Правительство Кувейта было официально уведомлено об этом решении. |
The Commission officially started functioning on 15 February 1994. |
Комиссия официально приступила к своей работе 15 февраля 1994 года. |
The government decree that officially established the Technical Secretariat was promulgated on 13 April 1994. |
Правительственный декрет, которым официально создавался Технический секретариат, был промульгирован 13 апреля 1994 года. |
The Electoral Division of ONUSAL verified the electoral campaign, which officially opened on 20 November 1993. |
Отдел по выборам МНООНС следил за проведением предвыборной кампании, которая официально открылась 20 ноября 1993 года. |
However, officially and publicly all Balkan States have declared themselves in favour of the development of good-neighbourly relations. |
Однако официально и публично все балканские государства высказались в пользу развития добрососедских отношений. |
The auction process, to be credible, must be fully transparent, with clear and officially published rules. |
Для укрепления доверия к аукционам необходимо обеспечивать их полную транспарентность на основе четких и официально публикуемых правил. |
According to him, this proves the serious intention of the Government in its officially proclaimed policy towards the return of refugees. |
По его словам, это свидетельствует о серьезности намерений правительства в его официально провозглашенной политике содействия возвращению беженцев. |
MINUGUA was officially inaugurated in November 1994. |
Официально МИНУГУА начала функционировать в ноябре 1994 года. |
Entry into Pakistan for Afghans during 1994 was officially restricted to those with valid travel documents or those allowed in on humanitarian grounds. |
В 1994 году въезд в Пакистан был официально разрешен только тем афганцам, у которых имелись действительные проездные документы, или тем из них, кто прибывал в страну по гуманитарным причинам. |
This is also the situation in several countries that have officially accepted the CSN but have not yet given it the required support. |
Такое же положение отмечается в ряде стран, которые официально приняли ДНС, но еще не обеспечили его необходимую поддержку. |
Ten years ago the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) officially classified 36 Member States as least developed. |
Десять лет тому назад Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) официально классифицировала 36 государств-членов как наименее развитые государства. |
Cuba has officially declared its intention to accede to the Treaty and to become a full member of the Tlatelolco system soon. |
Куба официально заявила о своем намерении присоединиться к Договору и в скором времени стать полноправным членом системы Тлателолко. |
For almost 50 years these provisions have not been officially invoked. |
Почти 50 лет эти положения официально не использовались. |
At the time of writing, the results of their investigations have not yet been officially made public. |
В момент редактирования доклада результаты этих расследований еще не были официально опубликованы. |
All persons intending to marry must give their consent officially on three separate occasions before the wedding ceremony. |
Все лица, намеревающиеся заключить брак, должны официально заявить о своем согласии трижды перед свадебной церемонией. |
It was also said that Baha'is were not officially allowed to open their own businesses. |
Было отмечено также, что бехаистам официально не разрешается открывать свое дело. |
The islands officially became a United States Territory in February 1929 (see para. 9). |
Эти острова официально стали территорией Соединенных Штатов в феврале 1929 года (см. пункт 9). |
However, the UNDP office in Bujumbura had officially informed the Government of Burundi of its intention to integrate with the centre. |
Вместе с тем Отделение ПРООН в Бужумбуре официально заявило правительству Бурунди о своем намерении объединиться с этим Центром. |
The delegation of the Federal Republic of Yugoslavia has been officially invited to this meeting, for which it has duly submitted full powers. |
Делегация Союзной Республики Югославии была официально приглашена на это совещание, в связи с чем она должным образом представила все необходимые полномочия. |