No, it's not officially sanctioned. |
Нет, он не разрешен официально. |
That's why it wasn't officially recognised as a miracle. |
Поэтому это не было официально признано чудом. |
You are officially the most terrifying person I know. |
Вы официально самый страшный человек, которого я знаю. |
You are officially banned from interfering with Rembrant's case. |
Вам официально запрещено любое вмешательство в историю Рембрана. |
Anyhow, as of now I'm officially assigning you to observe Arctor. |
Словом, с сегодняшнего дня я официально поручаю тебе следить за Арктором. |
Okay, I have officially been picked up to be the opening act for Beyoncé's new world tour. |
Итак, меня официально выбрали, чтобы с выступлением открывать новый мировой тур Бейонсе. |
He understands that officially my hands are tied. |
Он ведь понимает, что официально мои руки связаны. |
The knife was never officially booked into evidence, so... |
Нож официально так и не оформили, так что... |
The evidence was in military files which were officially sealed until recently. |
Доказательства были в военных файлах, официально опечатанных до недавнего времени. |
Second of all, we need to celebrate the fact that I'm now officially your equal. |
Во-вторых, мы должны отпраздновать тот факт, что теперь мы официально равны. |
You're officially charged with assaulting a police officer, and withholding evidence. |
Вам официально предъявляется обвинение в нападении на офицера полиции и в сокрытии улик. |
I must ask the 456, officially, your purpose in visiting... |
Я вынужден спросить у 456, официально, цель вашего визита. |
All this document does is officially establish Giuliano is his father, thereby giving him the right to the Medici surname. |
Весь этот документ официально устанавливает отцовство Джулиано тем самым давая ему право на фамилии Медичи. |
And it looks like the game is officially over for this guy. |
И, похоже, игра официально закончена для этого парня. |
My husband is officially off-duty when it comes to you! |
Мой муж официально не на работе, когда дело касается тебя! |
They were never officially divorced, by the by. |
Официально они так и не развелись, к слову. |
I am officially declaring this the biggest deal in the world. |
Я официально заявляю, что это самая большая сделка в мире. |
I heard the Guthrie shipping concern was officially disbanded. |
Я слышала корабельный консорциум Гатри был официально расформирован. |
And that's why, from now on, I'm officially just bar manager. |
И с этого момента я теперь официально просто бар-менеджер. |
Well, the second precinct is officially Palster free. |
Что ж, второй участок официально свободен от Палстера. |
You are officially relieved of your duties as minion. |
Вы официально освобождены от ваших обязанностей. |
The problem is they haven't officially accepted me yet. |
Проблема в том, что они меня еще не зачислили официально. |
But it was never officially verified. |
Но официально это не было подтверждено. |
And she finally praised you, officially. |
И она, наконец, похвалила тебя официально. |
I'm officially dubbing this Operation Quantity. |
Я официально называю это Операция Количество . |