| Twenty-two countries have officially adopted population policies and others are in the process of doing so. | В 22 странах официально приняты стратегии в области народонаселения, а в других странах идет процесс разработки и принятия таких стратегий. |
| After it had been adopted by the FAO Committee on Fisheries, the Commission had officially resolved to support it. | После того, как он был принят Комитетом ФАО по рыболовству, Комиссия официально постановила его поддерживать. |
| The Centre was officially opened in Incheon, Republic of Korea, in June 2006. | Центр был официально открыт в Инчхоне, Республика Корея в июне 2006 года. |
| Just last July, the Agency officially turned 50 years of age. | Буквально в июле текущего года Агентству официально исполнилось 50 лет. |
| There are 684 officially listed construction companies in 2004. | В 2004 году насчитывалось 684 официально зарегистрированных строительных компаний. |
| Only registered rights can be officially sold, leased, or used as collateral. | Только зарегистрированные права могут официально продаваться, сдаваться внаем или использоваться в качестве обеспечения кредита. |
| Some 760 war-wounded have been officially registered by the International Committee of the Red Cross in hospitals in southern Somalia. | Международным комитетом Красного Креста в больницах на юге Сомали официально зарегистрировано около 760 раненных в результате боевых действий. |
| This meeting gathered representatives of regional networks officially endorsing and supporting the campaigns. | На совещании присутствовали представители региональных сетей, официально одобривших эти кампании и поддерживающих их. |
| Both sides belong to the Hawiye, the dominant clan in the Mogadishu area. ARPCT was formed officially on 18 February 2006. | Обе стороны относились к Хавийе - доминирующему клану района Могадишо. АРПСТ был официально создан 18 февраля 2006 года. |
| Archbishop Tutu has officially retired and set up a private office in Cape Town near his home. | Архиепископ Туту - официально в отставке; в Кейптауне, неподалеку от дома, у него имеется частная контора. |
| Regarding article 2, paragraph 3, officially submitted emission data showed that Canada complied in 2000 and 2001 with its obligation. | Что касается пункта 3 статьи 2, то официально представленные данные о выбросах показали, что Канада выполнила ее обязательства в 2000 и 2001 годах. |
| It noted that it was preferable to use maps that were prepared on the basis of officially submitted data. | Была отмечена целесообразность использования карт, подготовленных на основе официально представленных данных. |
| In September 1998, Turkmenistan officially indicated its support of the Tashkent Declaration and readiness to participate in the projects of SPECA. | В сентябре 1998 года Туркменистан официально выразил свою поддержку Ташкентской декларации и готовность участвовать в проектах СПЕКА. |
| However, by its letter of 6 July, the Frente POLISARIO officially accepted the plan as presented to it. | Вместе с тем в своем письме от 6 июля Фронт ПОЛИСАРИО официально согласился с представленным ему планом. |
| Explicit cases of discrimination should be reported officially and followed up. | Конкретные случаи дискриминации должны официально протоколироваться и преследоваться. |
| The campaign for the general elections slated for 30 July has been officially under way for several days throughout the national territory. | Избирательная кампания по проведению всеобщих выборов, запланированных на 30 июля, официально началась несколько дней назад на всей территории государства. |
| The majority of Governments have officially accepted many of these core labour standards. | Большинство правительств официально приняли многие из этих основных трудовых стандартов. |
| For more information: . In April 2006, UNITAR's Board of Trustees officially endorsed SAICM. | Дополнительную информацию можно найти по адресу: . В апреле 2006 г. Совет попечителей ЮНИТАР официально поддержал СПМРХВ. |
| In accordance with Security Council resolution 1861, EUFOR officially transferred its military authority to the newly constituted military component of MINURCAT on 15 March. | В соответствии с резолюцией 1861 Совета Безопасности СЕС официально передала 15 марта свои военные полномочия вновь образованному военному компоненту МИНУРКАТ. |
| A policy plan on adult education, was officially approved in 2003. | Программа образования для взрослых была официально принята в 2003 году. |
| The start-up phase for the International Coral Reef Action Network officially began in June 1999. | Начальный этап мероприятий Международной сети для действий в защиту коралловых рифов официально начинается в июне 1999 года. |
| Unfortunately, Pakistan was unable to participate in the discussion of the draft resolution before it was officially introduced. | К сожалению, Пакистан не смог принять участия в обсуждении этого проекта резолюции до того, как он был официально представлен. |
| Following appropriate notification to the competent national bodies, assets and bank accounts were officially frozen. | После соответствующего уведомления компетентных национальных органов активы и банковские счета были официально заморожены. |
| The Government of Barbados had not been officially represented and had taken no part in that decision. | Правительство Барбадоса на конференции официально представлено не было и в этом обсуждении не участвовало. |
| Prayer rooms, in which representatives of officially registered religions carry out spiritual work, have been set up in all institutions. | Во всех учреждениях оборудованы молитвенные комнаты, в которых проводят духовную работу представители официально зарегистрированных религиозных конфессий. |