Twenty-two countries have officially adopted population policies and others are in the process of doing so. |
В 22 странах официально приняты стратегии в области народонаселения, а в других странах идет процесс разработки и принятия таких стратегий. |
After it had been adopted by the FAO Committee on Fisheries, the Commission had officially resolved to support it. |
После того, как он был принят Комитетом ФАО по рыболовству, Комиссия официально постановила его поддерживать. |
The Centre was officially opened in Incheon, Republic of Korea, in June 2006. |
Центр был официально открыт в Инчхоне, Республика Корея в июне 2006 года. |
Just last July, the Agency officially turned 50 years of age. |
Буквально в июле текущего года Агентству официально исполнилось 50 лет. |
There are 684 officially listed construction companies in 2004. |
В 2004 году насчитывалось 684 официально зарегистрированных строительных компаний. |
Only registered rights can be officially sold, leased, or used as collateral. |
Только зарегистрированные права могут официально продаваться, сдаваться внаем или использоваться в качестве обеспечения кредита. |
Some 760 war-wounded have been officially registered by the International Committee of the Red Cross in hospitals in southern Somalia. |
Международным комитетом Красного Креста в больницах на юге Сомали официально зарегистрировано около 760 раненных в результате боевых действий. |
This meeting gathered representatives of regional networks officially endorsing and supporting the campaigns. |
На совещании присутствовали представители региональных сетей, официально одобривших эти кампании и поддерживающих их. |
Both sides belong to the Hawiye, the dominant clan in the Mogadishu area. ARPCT was formed officially on 18 February 2006. |
Обе стороны относились к Хавийе - доминирующему клану района Могадишо. АРПСТ был официально создан 18 февраля 2006 года. |
Archbishop Tutu has officially retired and set up a private office in Cape Town near his home. |
Архиепископ Туту - официально в отставке; в Кейптауне, неподалеку от дома, у него имеется частная контора. |
Regarding article 2, paragraph 3, officially submitted emission data showed that Canada complied in 2000 and 2001 with its obligation. |
Что касается пункта 3 статьи 2, то официально представленные данные о выбросах показали, что Канада выполнила ее обязательства в 2000 и 2001 годах. |
It noted that it was preferable to use maps that were prepared on the basis of officially submitted data. |
Была отмечена целесообразность использования карт, подготовленных на основе официально представленных данных. |
In September 1998, Turkmenistan officially indicated its support of the Tashkent Declaration and readiness to participate in the projects of SPECA. |
В сентябре 1998 года Туркменистан официально выразил свою поддержку Ташкентской декларации и готовность участвовать в проектах СПЕКА. |
However, by its letter of 6 July, the Frente POLISARIO officially accepted the plan as presented to it. |
Вместе с тем в своем письме от 6 июля Фронт ПОЛИСАРИО официально согласился с представленным ему планом. |
Explicit cases of discrimination should be reported officially and followed up. |
Конкретные случаи дискриминации должны официально протоколироваться и преследоваться. |
The campaign for the general elections slated for 30 July has been officially under way for several days throughout the national territory. |
Избирательная кампания по проведению всеобщих выборов, запланированных на 30 июля, официально началась несколько дней назад на всей территории государства. |
The majority of Governments have officially accepted many of these core labour standards. |
Большинство правительств официально приняли многие из этих основных трудовых стандартов. |
For more information: . In April 2006, UNITAR's Board of Trustees officially endorsed SAICM. |
Дополнительную информацию можно найти по адресу: . В апреле 2006 г. Совет попечителей ЮНИТАР официально поддержал СПМРХВ. |
In accordance with Security Council resolution 1861, EUFOR officially transferred its military authority to the newly constituted military component of MINURCAT on 15 March. |
В соответствии с резолюцией 1861 Совета Безопасности СЕС официально передала 15 марта свои военные полномочия вновь образованному военному компоненту МИНУРКАТ. |
A policy plan on adult education, was officially approved in 2003. |
Программа образования для взрослых была официально принята в 2003 году. |
The start-up phase for the International Coral Reef Action Network officially began in June 1999. |
Начальный этап мероприятий Международной сети для действий в защиту коралловых рифов официально начинается в июне 1999 года. |
Unfortunately, Pakistan was unable to participate in the discussion of the draft resolution before it was officially introduced. |
К сожалению, Пакистан не смог принять участия в обсуждении этого проекта резолюции до того, как он был официально представлен. |
Following appropriate notification to the competent national bodies, assets and bank accounts were officially frozen. |
После соответствующего уведомления компетентных национальных органов активы и банковские счета были официально заморожены. |
The Government of Barbados had not been officially represented and had taken no part in that decision. |
Правительство Барбадоса на конференции официально представлено не было и в этом обсуждении не участвовало. |
Prayer rooms, in which representatives of officially registered religions carry out spiritual work, have been set up in all institutions. |
Во всех учреждениях оборудованы молитвенные комнаты, в которых проводят духовную работу представители официально зарегистрированных религиозных конфессий. |