Reportedly, few of these cases have ever been officially recorded, and fewer still investigated. |
Согласно сообщениям, лишь незначительное число этих инцидентов было официально зарегистрировано полицией, а расследование обстоятельств этих убийств проводилось в еще меньшем числе случаев. |
While the elimination of polio was officially certified in 2002, the coverage rate for other antigens slipped to around 70 per cent. |
Хотя официально полиомиелит был ликвидирован в 2002 году, коэффициент охвата по другим антителам сократился приблизительно до 70 процентов. |
Although officially a peacekeeping operation, UNMIK is in effect a complex mission engaged in post-conflict peace-building. |
Хотя официально это операция по поддержанию мира, по сути дела, МООНК является комплексной миссией, занимающейся постконфликтным миростроительством. |
In July 2004, Under-Secretary-General Guéhenno and the Secretary-General officially approved an anti-trafficking policy for peacekeepers. |
В июле 2004 года заместитель Генерального секретаря Геэнно и Генеральный секретарь официально одобрили политику борьбы с торговлей людьми для миротворцев. |
Mr. Valdés officially assumed his responsibilities on 17 August 2004. |
Г-н Вальдес официально приступил к исполнению своих обязанностей 17 августа 2004 года. |
With the removal of ethnic labels from identification cards, they are no longer officially designated an "ethnic minority". |
С ликвидацией из удостоверений личности ссылок на этническую принадлежность она официально перестала считаться «этническим меньшинством». |
Twenty-two countries have officially adopted population policies, and others are in the process of doing so. |
В 22 странах официально утверждена политика народонаселения, в процессе ее утверждения находятся и другие страны. |
The Tri-Service Equal Opportunities Training Centre (TSEOTC) was officially opened in September 1998. |
В сентябре 1998 года был официально открыт Центр профессиональной подготовки военнослужащих трех родов войск по вопросам равных возможностей. |
While the scourge of officially sanctioned segregation has been eliminated, de facto segregation and persistent racial discrimination continue to exist. |
В то время как бич официально санкционированной сегрегации был ликвидирован, сегрегация и укоренившаяся расовая дискриминации продолжают существовать де-факто. |
The competent national bodies were officially notified of the provisions of the relevant resolutions. |
Компетентные национальные органы были официально уведомлены о положениях соответствующих резолюций. |
All the activities necessary for listing a variety are officially carried out by the listing authority. |
Все процедуры, необходимые для включения разновидностей в перечень, официально осуществляются ведущим перечень органом. |
The Chairperson said that the last day of the Commission's first session was officially 23 June, which was a Saturday. |
Председатель говорит, что официально последним днем работы первой сессии Комиссии является 23 июня, суббота. |
Control of the officially established import quotas is lax. |
Контроль за официально установленными импортными квотами является недостаточно жестким. |
A young person without a birth certificate or another identification document officially "does not exist". |
Молодой человек без свидетельства о рождении или другого документа, удостоверяющего личность, официально «не существует». |
On 27 November, the Court officially declared Joseph Kabila President-elect. |
27 ноября Суд официально объявил об избрании президентом Жозефа Кабилы. |
Such abominable acts of officially sanctioned destruction and looting of public and private property cannot and should not go unpunished. |
Подобные гнусные акты официально санкционированного уничтожения и разграбления государственной и частной собственности не могут и не должны остаться безнаказанными. |
This obligation is either officially lifted or the person in question asserts his right of termination. |
Либо это обязательство отменяется официально на основании правил, либо соответствующее лицо использует свое право на расторжение. |
This will require further consultation before this can be officially included in the COPUOS agenda. |
Потребуется проведение дополнительных консультаций, прежде чем такой вопрос может быть официально включен в повестку дня КОПУОС. |
The war is officially over, but a great deal remains to be done to complete national reconciliation. |
Война официально закончилась, однако предстоит сделать еще многое для завершения процесса национального примирения. |
On 7 January 1999, President Pastrana officially began preliminary work on drawing up an agenda for talks and negotiations. |
7 января 1999 года президент Пастрана официально объявил о начале работы по определению предварительной повестки дня диалога и переговоров. |
Currently, a physician who performed euthanasia was officially liable to criminal prosecution. |
В настоящее время врач за проведение эвтаназии официально может быть привлечен к уголовной ответственности. |
All 35 camps for internally displaced persons were officially closed in April 2006. |
Все 35 лагерей для внутренне перемещенных лиц были официально закрыты в апреле 2006 года. |
Its new purpose-built headquarters was officially inaugurated on 12 March. |
Ее новый, специально построенный штаб был официально открыт 12 марта. |
In 1992 the United Nations General Assembly designated 17 October officially as a world day for the eradication poverty. |
В 1992 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций постановила официально отмечать 17 октября в качестве Всемирного дня борьбы за ликвидацию нищеты. |
The summary document had been officially submitted to the Government and a copy sent to ONUB. |
Итоговый краткий отчет был официально представлен на рассмотрение правительства, а копия его была отослана в ОНЮБ. |