| And that's how Buster officially reenlisted in the Army. | Вот так Бастер официально вернулся в армейские ряды. |
| However, the Special Rapporteur must express his amazement that he was not informed officially of this important development. | Вместе с тем Специальный докладчик должен выразить свое удивление по поводу того, что он не был официально информирован об этом важном факте. |
| Reports supported by testimony allege that persons who are suspected of being opposed to the regime are frequently harassed when not officially prosecuted. | Из подтвержденных свидетельскими показаниями сообщений следует, что лица, которые подозреваются в оппозиции к режиму, - если они не преследуются официально, - зачастую подвергаются запугиванию. |
| None of these objectives have been officially sanctioned by the Governing Council or the Executive Board. | Ни одна из этих целей не была официально утверждена ни Советом управляющих, ни Исполнительным советом. |
| On 5 May, the three years of final status negotiations envisaged by the peace accords began officially in Taba. | 5 мая в Табе официально начался трехлетний этап переговоров об окончательном статусе, предусмотренный мирными соглашениями. |
| Worse, they are now calling for reconsideration of the accords that were officially signed. | Более того, сейчас они призывают к пересмотру этих соглашений, которые уже были официально подписаны. |
| That research was well under way when the Commission came officially into being on 20 May 1996. | Когда 20 мая 1996 года Комиссия была официально учреждена, эти исследования велись полным ходом. |
| However, every Constitution since independence has solemnly and officially affirmed the Gabonese people's commitment to the fundamental freedoms and human rights. | Следует, однако, отметить, что после получения независимости во всех конституциях Габона торжественно и официально провозглашалась приверженность его народа основным свободам и правам человека. |
| That Agreement had been officially deposited in the United Nations and the General Assembly had taken note of it. | Данное соглашение было официально сдано на хранение в Организацию Объединенных Наций, а Генеральная Ассамблея приняла его к сведению. |
| And-and-and we want to spend the rest of our lives together as husband and wife, officially and legally. | И и мы хотим провести остаток своих дней вместе, как муж и жена, законно и официально. |
| The status-of-forces agreement officially provides freedom of movement for the members of the Force. | В соглашении о статусе Сил официально предусматривается свобода передвижения для служащих Сил. |
| I wish to announce officially that Zaire will sign this text tomorrow, 4 October. | Хочу официально объявить о том, что Заир подпишет этот текст завтра, 4 октября. |
| Italy has repeatedly expressed its full support for the position defined and officially presented by the European Union. | Италия неоднократно заявляла о своей полной поддержке позиции, которая была определена и официально изложена Европейским союзом. |
| And that is why I would like to officially choose you as my roommate. | Вот поэтому я официально выбираю тебя своим соседом. |
| We didn't officially get to meet the other day. | Нам в тот день не получилось официально познакомиться. |
| That's right, we're officially in lock down, folks. | Всё верно, ребята, мы официально в строгой изоляции. |
| The Security Officer had told the Acting Finance Officer to put his request in writing so that it could be considered officially. | Сотрудник службы охраны предложил исполняющему обязанности начальника сотруднику по финансовым вопросам представить свою заявку в письменной форме, с тем чтобы она могла быть рассмотрена официально. |
| The work of the Commission was officially inaugurated by President Aristide on 30 March 1995 in my presence. | Президент Аристид 30 марта 1995 года в моем присутствии официально объявил о начале деятельности Комиссии. |
| Many Division posts have not yet been officially classified. | Многие должности в Отдела до сих пор официально не классифицированы. |
| On this crucial issue the Kyrgyz Republic has officially proposed the creation of a United Nations endowment fund. | По этому важнейшему вопросу Кыргызская Республика официально предложила учредить фонд средств Организации Объединенных Наций. |
| Convicted minors have the status of wards, which is what they are officially called. | Осужденные несовершеннолетние находятся на положении воспитанников, как они официально и именуются. |
| Some facilities are said to hold a number of children that is more than three times the officially proclaimed capacity. | Отмечается, что в некоторых учреждениях число детей более чем в три раза превышает официально объявленные возможности. |
| Bougainville and Buka were not officially added to the German colony until 1899. | Бугенвиль и Бука не были официально присоединены к колонии Германии до 1899 года. |
| It is the intention that this State Ordinance will officially be enacted before the start of the school year 1996/97. | Предполагается, что этот закон будет официально принят до начала учебного 1996/97 года. |
| There is no "poverty line" officially established in Bulgaria. | В Болгарии нет официально установленной "черты бедности". |