| The pilot operation phases have now been completed and it was officially launched on 30 November 2005. | Этапы его экспериментального функционирования в настоящее время завершены, и он был официально введен в эксплуатацию 30 ноября 2005 года. |
| The Clearing House operates in English and Russian and was officially launched on 6 December 2005. | Информационный центр работает с использованием английского и русского языков; официально он начал свою деятельность 6 декабря 2005 года. |
| The disarmament and demobilization phase officially ended on 7 July 2005 while the reintegration process is scheduled to continue until 30 June 2006. | Этап разоружения и демобилизации официально завершился 7 июля 2005 года, а процесс реинтеграции по плану продолжится до 30 июня 2006 года. |
| ARPCT was formed officially on 18 February 2006. | АРПСТ был официально создан 18 февраля 2006 года. |
| On 15 October 2005, the public information campaign on the draft Constitution was officially launched by the Independent Electoral Commission. | 15 октября 2005 года Независимая избирательная комиссия (НИК) официально начала кампанию по пропаганде проекта конституции. |
| Participation in the training session at the end of the workshop (for officially designated representatives of the EECCA countries only). | Участие в тренинге по окончании Рабочего совещания (только для официально назначенных представителей стран ВЕКЦА). |
| Estimates for illegal production was also a frequent feature though these are by and large not published officially. | Оценки незаконного производства также являются частой практикой, хотя, как правило, не публикуются официально. |
| On 2 December 2005, the Commission officially adopted the Work Plan on ECE Reform. | 2 декабря 2005 года Комиссия официально приняла План работы по реформе ЕЭК. |
| The Commission officially adopted the new reform on 2 December 2005, to become effective on 1 April 2006. | Комиссия официально утвердила новую реформу 2 декабря 2005 года, с тем чтобы ввести ее в действие 1 апреля 2006 года. |
| At the end of May the Head of Mission officially closed the drafting process. | В конце мая руководитель Миссии официально объявил о завершении работы над законопроектом. |
| The Office of the Independent Inquiry Committee was officially disbanded in December 2005. | В декабре 2005 года Канцелярия Комитета по независимому расследованию была официально распущена. |
| Copies of these documents have also been officially transmitted to the United Nations Office of Legal Affairs for harmonization. | Экземпляры этих документов были официально переданы Управлению Организации Объединенных Наций по правовым вопросам для согласования. |
| The President of the Russian Federation officially declared the beginning of a "peace enforcement" operation in Georgia on August 8. | Президент Российской Федерации официально заявил о начале операции по «принуждению к миру» в Грузии 8 августа. |
| The campaigning period will officially begin on 9 June and will last until 3 July. | Период проведения предвыборной кампании официально начнется 9 июня и будет продолжаться до 3 июля. |
| Although "Somaliland" has officially indicated its desire to secede from Somalia, no country has recognized it as a separate State. | Хотя «Сомалиленд» официально объявил о своем стремлении выйти из состава Сомали, ни одна страна не признала его в качестве самостоятельного государства. |
| The security sector reform programme was officially launched at a ceremony at the National Assembly on 23 January 2008. | Программа реформ в секторе безопасности была официально представлена на церемонии, состоявшейся 23 января 2008 года в Национальном собрании. |
| Costa Rica also officially requested the Secretariat to distribute past reports to all Member States. | Кроме того, Коста-Рика официально просила Секретариат представить всем государствам-членам предыдущие доклады. |
| Most of the border between Djibouti and Eritrea was never officially demarcated. | Большая часть границы между Джибути и Эритреей никогда официально демаркирована не была. |
| The Republika Srpska Centre for Public Safety East Sarajevo officially returned the documents to the Karadzic family on 31 July. | Центр общественной безопасности Республики Сербской в Восточном Сараево официально вернул документы семье Караджича 31 июля. |
| This norm was later officially enacted in Basic Law: Freedom of Occupation. | Впоследствии эта норма была официально закреплена в Основном законе о свободе занятий. |
| Forced sterilization had never been an official State policy of Slovakia, or an officially endorsed practice. | Принудительная стерилизация никогда не являлась официальной государственной политикой в Словакии или официально одобренной практикой. |
| Several projects were officially launched by President Nkurunziza in January and February. | О начале нескольких проектов было официально объявлено президентом Нкурунзизой в январе и феврале. |
| In addition, Albania needed to officially designate its point of contact under IAN System. | Кроме того, официально назначить свой пункт связи в рамках системы УПА необходимо Албании. |
| A total of 135 communities serving as "community development councils" were officially registered as legal entities by the Government. | Правительство официально зарегистрировало в качестве юридических субъектов в общей сложности 135 общин, выполняющих функции «советов по вопросам развития общин». |
| Japan has officially expressed a sense of remorse and apology many times since the end of the Second World War. | Япония официально заявила о своем чувстве раскаяния и со времени окончания Второй мировой войны неоднократно приносила извинения. |