The extended period of negotiations on Kosovo's future status was officially launched by the United Nations Secretary-General in a public statement on 1 August 2007. |
О продлении периода переговоров о будущем статусе Косово Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций официально объявил в своем публичном заявлении 1 августа 2007 года. |
During the visit, the Director of the Centre officially inaugurated the National Commission for the Fight Against the Proliferation of Light Weapons in Guinea. |
В ходе визита Директор Центра официально открыл Национальную комиссию по борьбе с распространением легких вооружений в Гвинее. |
In February 2005, the Stabilization and Association Agreement with the EU officially came into force and Croatia is advancing towards full EU membership. |
В феврале 2005 года официально вступило в силу Соглашение о стабилизации и ассоциировании с ЕС, и приближается момент, когда Хорватия станет полноправным членом ЕС. |
78,536 persons expelled from their homes have been officially registered in Serbia and Montenegro; |
в Сербии и Черногории было официально зарегистрировано 78536 человек, изгнанных из своих домов; |
Eritrea has officially accepted the Organization of African Unity (OAU) proposal on Technical Arrangements submitted to both parties at the end of this week. |
Эритрея официально согласилась с предложением Организации африканского единства (ОАЕ) по техническим механизмам, представленным обеим сторонам в конце текущей недели. |
Suggestions on how best to proceed, as well as feedback on the initial batch of 18 partnerships officially launched in Lyon would therefore be very valuable. |
Ввиду этого весьма полезными будут предложения о том, как лучше всего построить последующую деятельность, а также практическая информация по линии первых 18 партнерских соглашений, о заключении которых было официально объявлено в Лионе. |
Its final report was officially submitted to the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime (Naples, November 1994) and subsequently endorsed by the General Assembly. |
Заключительный доклад был официально представлен Всемирной конференции на уровне министров по проблеме организованной транснациональной преступности (Неаполь, ноябрь 1994 года) и впоследствии был одобрен Генеральной Ассамблеей. |
The Minister of State and Minister of Health of Burkina Faso, representing the Prime Minister of Burkina Faso, officially opened the Meeting. |
Совещание официально открыл от имени премьер-министра Буркина-Фасо государственный министр, министр здравоохранения Буркина-Фасо. |
The act whereby a State officially informs another State of a fact or situation. |
Акт, которым государство официально информирует другое государство о факте или ситуации. |
It had never been an organized or officially approved activity but rather a sociological phenomenon associated with the hierarchical system prevailing in the armed forces. |
Это явление никогда не являлось организованной или официально одобренной деятельностью и представляло собой скорее социологический феномен, связанный с возникновением в вооруженных силах иерархической системы. |
There are now about 2,000 officially registered organizations, including about 50 women's non-governmental organizations. |
В настоящее время у нас насчитывается около 2000 официально зарегистрированных организаций, в том числе около 50 женских неправительственных организаций. |
School attendance by small girls has increased substantially, and many of the women who had been performing excisions have officially and publicly ceased their operations. |
Значительно возросла посещаемость школ девочками, и многие женщины, практикующие обрезание, официально и публично прекратили свою деятельность. |
Was the death penalty, which remained officially applicable in the legislation, still carried out? |
Применяется ли до сих пор смертная казнь, по-прежнему официально предусмотренная законодательством? |
Rather, it amounts to a joint undertaking of two loosely regulated worlds, both deviating from the rules they officially establish for themselves. |
Она, скорее, похожа на совместное предприятие двух нежестко регламентируемых миров, каждый из которых отходит от официально установленных для себя правил. |
Mr. Hapsoro (Indonesia) pointed out that, since the draft text had been amended, it should be officially submitted by the Vice-Chairman. |
Г-н ХАПСОРО (Индонезия) указывает, что, поскольку в проект были внесены изменения, он должен быть официально представлен заместителем Председателя. |
The author explains that this movement was previously officially tolerated by the regime but nevertheless its members were subjected to various forms of harassment. |
Автор поясняет, что официально режим раньше терпимо относился к этому движению, но тем не менее его члены подвергались различным формам притеснения. |
GTPNet was officially launched by the Secretary-General of the United Nations at UNISTE (Columbus, Ohio) in October 1994. |
ГСЦТ была официально открыта Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на МСЭ-Т ООН (Колумбус, Огайо) в октябре 1994 года. |
Three months ago, Cuba placed orders with 10 United States pharmaceutical companies, as soon as a flexible licensing system for drug sales was officially declared. |
Три месяца назад, как только было официально объявлено о введении гибкой системы выдачи лицензий на продажу медикаментов, Куба направила заказы в 10 фармацевтических компаний Соединенных Штатов. |
The two Parties shall refrain from issuing pamphlets, newsletters or posters, either officially or anonymously, having an offensive, abusive or inflammatory content. |
Обе стороны воздерживаются от выпуска - будь то официально или анонимно - брошюр, информационных бюллетеней или плакатов, имеющих оскорбительное, ругательное или подстрекательское содержание. |
In Ethiopia, two years must have elapsed before a court may, upon the provision of sufficient evidence, officially declare a person absent. |
В Эфиопии с момента исчезновения должно пройти не менее двух лет, прежде чем суд может, при наличии достаточных доказательств, официально объявить соответствующее лицо пропавшим. |
This is an age-old controversy, with deep and complex roots, which has now been officially exacerbated with the addition of a nuclear dimension. |
Речь идет о застарелом споре, имеющем глубокие и разветвленные корни, который в настоящее время официально обостряется, но уже с добавлением ядерного измерения. |
Next week, I intend to officially initiate the work of the Ad Hoc Committee on security assurances, of which I have the honour to be the Chairman. |
На следующей неделе я намерен официально начать работу Специального комитета по гарантиям безопасности, Председателем которого мне довелось стать. |
That appeal was officially reiterated by the French Minister for Foreign Affairs in Geneva at the 4 June meeting of the P5. |
На встрече пяти держав в Женеве 4 июня сего года министр иностранных дел Франции вновь официально повторил этот призыв. |
The officially registered output of diamonds rose by 84 per cent during the first quarter of 2003; this originated entirely from alluvial diamond mining. |
Официально зарегистрированная добыча алмазов выросла на 84 процента в течение первого квартала 2003 года; все они были добыты из аллювиальных отложений. |
The Code, officially presented in April 2002, includes recommendations on all key aspects of corporate governance practices, including disclosure, but also devotes considerable attention to access to data. |
Данный кодекс, официально представленный в апреле 2002 года, включает рекомендации по всем основным аспектам практики корпоративного управления, включая раскрытие информации, и вместе с тем значительное внимание в нем уделено вопросу о доступе к информации. |