Английский - русский
Перевод слова Officially
Вариант перевода Официальных

Примеры в контексте "Officially - Официальных"

Примеры: Officially - Официальных
Some cases are never reported or "officially" known. Некоторые случаи никогда не предаются гласности или не доводятся до сведения официальных властей.
The report also provides an alphabetized list of all officially bilingual settlement names, according to political district and commune. В докладе также приводится алфавитный список всех официальных названий населенных пунктов на двух языках в соответствии с разбивкой по политическим округам и коммунам.
Human rights NGOs remained active although they were not officially authorized. Правозащитные НПО не прекращали активную работу, несмотря на отсутствие официальных разрешений.
This consortium is officially titled Delivery Partner, ODA. Этот консорциум имел официальных статус Delivery Partner, ODA.
Other sets of holidays, varying between nine and twelve, are officially observed in individual states. В различных штатах также отмечаются от девяти до двенадцати официальных местных праздников.
This is a list of the officially designated symbols of the U.S. state of California. Это список официальных символов штата Калифорния, США.
The languages of the communities of the Atlantic Coast region of Nicaragua shall also be used officially in the cases specified by law. Языки общин атлантического побережья Никарагуа также должны использоваться в качестве официальных языков в случаях, определяемых законом.
No marriage or employment agencies organizing traffic in children, girls and women are officially known to exist. Однако в стране не имеется официальных сведений о существовании каких-либо брачных агентств или же бюро трудоустройства, которые занимались бы торговлей детьми, девочками и женщинами.
The number of women members officially delegated to international conferences has been gradually increasing. Число женщин среди официальных делегатов международных конференций постепенно растет.
The calculated reductions tabulated in table 11 are based on updated emissions officially reported by each Party. Рассчитанные сокращения, приводящиеся в таблице 11, основываются на обновленных официальных данных о выбросах, представленных каждой из сторон.
The broad spectrum of international migrations covers certain officially defined categories of migrant. В рамках широкого спектра форм международной миграции существует ряд официальных определений некоторых категорий мигрантов.
There are a few officially registered web sites dealing with HIV/AIDS. В Узбекистане зарегистрировано несколько официальных веб-сайтов, посвященных вопросам ВИЧ/СПИДа.
Due to the insufficiency of the officially reported data, emissions from the extended areas were only estimated and imply significant uncertainties. Ввиду недостаточности официальных данных по выбросам во вновь включенных в сетку районах по ним имеются только оценочные данные, характеризуемые высокой степенью неопределенности.
The phenomenon of trafficking in women is not officially recorded in Jordan. Официальных данных о явлении торговли женщинами в Иордании нет.
The texts of reservations or declarations are put on the web site the day they are officially notified. Тексты оговорок или заявлений помещаются на этой странице в день поступления официальных уведомлений о них.
The NGO Coalition noted that the recommendations of United Nations treaty bodies have not been officially published by the authorities. Коалиция НПО отметила, что рекомендации надзорных органов ООН не становятся предметом официальных сообщений со стороны властей.
The information transmitted shall be included in the official records of the Secretariat as the officially designated country contact(s) for the Basel, Rotterdam and/or Stockholm Conventions. Сообщенная информация вносится в официальную документацию секретариата в виде официальных данных о назначенных контактных органах страны для Базельской, Роттердамской и/или Стокгольмской конвенций.
This allows the country, whether officially or through independent experts, to collaborate constructively in the development and application of human rights at the regional and global levels. Это дает стране возможность через посредство официальных структур или независимых экспертов поддерживать конструктивное сотрудничество в сфере развития и реализации прав человека на региональном и глобальном уровнях.
The Mission so far has not been officially notified of the reasons for the arrest and continued arbitrary detention of those staff members, which it protested. До настоящего времени Миссия не получила официальных разъяснений относительно причин ареста и продолжающегося произвольного содержания под стражей этих сотрудников, которые она опротестовала.
A product of FC Porto's youth system he never appeared officially for its first team, spending two years with the reserves in the third division. Воспитанник «Порту», он ни разу не играл в официальных матчах за первую команду, проведя два года с резервным составом в третьем дивизионе.
All these proposals are officially documented in the Security Council; Все эти предложения получили отражение в официальных документах Совета Безопасности;
The survey results concluded that there is a significant gap in officially regulated criteria for recording, referring and treating cases of violence against children. Результаты обследования позволяют заключить, что существуют значительные пробелы в официальных критериях, регулирующих вопросы регистрации и рассмотрения случаев насилия в отношении детей и принятия мер в связи с такими случаями.
The following informal documents would be submitted officially as new proposals at the next session: На следующей сессии в качестве новых официальных предложений будут представлены следующие неофициальные документы:
Commentators have expressed concern that some employers may seek to avoid paying MPF by compelling their employees to work on consultancy terms: that is, to become officially self-employed. Обозревателями выражалась обеспокоенность по поводу того, что некоторые работодатели стремятся к уклонению от выплат в ОРФ, вынуждая своих работников трудиться на условиях консультационных соглашений; иными словами, становиться для официальных целей самостоятельно занятыми.
It was confirmed that the legal library would contain the texts of laws in their original language and translations as officially available or provided by States. Было подтверждено, что в юридической библиотеке могут храниться тексты законодательных актов на их подлинных языках, а также в имеющихся официальных или предоставленных государствами переводах.