In some countries targets had been set but not officially adopted. |
В некоторых странах целевые показатели были установлены, но официально не утверждены. |
The PACT Framework was officially launched on 12 August 2013, on International Youth Day. |
Рамочная программа ПАКТ была официально приведена в действие 12 августа 2013 года, в Международный день молодежи. |
The poverty threshold follows the definition adopted officially by EUROSTAT. |
Порог бедности устанавливается в соответствии с определением, официально принятым Евростатом. |
On 11 January 2007, Viet Nam officially became the 150th member of the World Trade Organization (WTO). |
11 января 2007 года Вьетнам официально стал 150-м членом Всемирной торговой организации (ВТО). |
The Manual was officially launched on 29 May 2013 after completion of that editing. |
После завершения этого редактирования Руководство было официально опубликовано 29 мая 2013 года. |
The organization of its permanent exhibitions has already been launched and the Museum was officially inaugurated on June 20th 2009. |
Подготовка его постоянной экспозиции уже началась, и музей был официально открыт 20 июня 2009 года. |
The war was officially declared over in 2002. |
В 2002 году было официально объявлено об окончании войны. |
Parliament officially ratified the Convention in July 2009 and is currently in the process of considering a Disability Act. |
Парламент официально ратифицировал Конвенцию в июле 2009 года, а в настоящее время находится в процессе рассмотрения Закона об инвалидности. |
The new Competition Programme for Africa (AFRICOMP) was officially launched in Geneva on 22 June 2009. |
АФРИКОМП - новая Программа в области конкуренции для Африки - была официально объявлена в Женеве 22 июня 2009 года. |
The ICT Policy Review of Egypt was officially launched in October 2011. |
Документ с результатами обзора политики Египта в области ИКТ был официально представлен в октябре 2011 года. |
Canada officially furnished copies of its money-laundering legislation to the Secretary-General of the United Nations on 2 October 2007. |
Второго октября 2007 года Канада официально представила Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций тексты законов об отмывании денег. |
Mr. Al-Rabassi was officially informed of the charges against him only six months later. |
Г-н Аль-Рабасси был официально проинформирован о предъявляемых ему обвинениях только спустя шесть месяцев. |
The website was officially launched on 22 November 2012. |
Веб-сайт официально заработал 22 ноября 2012 года. |
Detainees should be held only in facilities officially acknowledged as places of detention. |
Задержанные должны содержаться только в учреждениях, официально признанных в качестве мест принудительного содержания. |
Yet, information about the program was sparse and whether the program had officially taken effect was still unclear. |
Между тем информация об этой программе носит скудный характер, и пока еще неясно, официально ли вступила в силу эта программа. |
A National Anti-Trafficking in Persons Strategic Framework and Action Plan 2014-2016 was officially launched in July 2014. |
В июле 2014 года были официально приняты к исполнению Национальные стратегические рамки и План действий по борьбе с торговлей людьми на 2014-2016 годы. |
Concerning the land rights situation in Sweden, the Special Rapporteur noted that specific reindeer grazing areas had not been officially demarcated. |
По поводу положения с земельными правами в Швеции Специальный докладчик отметил, что до сих пор официально не демаркированы особые районы выпаса северных оленей. |
Meanwhile, the newly created Commercial Court of Abidjan was officially inaugurated on 10 May. |
Наряду с этим недавно созданный Коммерческий суд Абиджана официально начал работу 10 мая. |
The employee stated that the technicians were officially acting as advisers to the Government on agricultural projects in the region. |
Сотрудник сообщил, что технические специалисты официально работали советниками правительства по сельскохозяйственным проектам в регионе. |
They serve the sentences in officially designated and recognized places. |
Они отбывают свой срок тюремного заключения в официально установленных местах. |
As unemployed officially, they were restricted from using childcare services attached to workplaces or farms. |
Будучи официально безработными, они не могут пользоваться услугами по уходу за детьми, организованными на рабочих местах или на фермах. |
Twelve agencies of the United Nations system are officially represented in Bolivia. |
Система Организации Объединенных Наций официально представлена в Боливии двенадцатью учреждениями. |
Hate speech against Armenians in that country consistently penetrated the officially sanctioned media. |
Ненавистнические высказывания в отношении армян в этой стране постоянно проникают в официально санкционированные средства массовой информации. |
Mr. Klymenko (Ukraine) said that all mines in Ukraine were officially registered, in accordance with national regulations. |
Г-н Клименко (Украина) говорит, что все мины в Украине официально зарегистрированы в соответствии с национальными предписаниями. |
The author claims that the court did not officially engage or summon the interpreters for purposes of the proceedings. |
Автор утверждает, что суд официально не привлекал и не вызывал переводчиков для обслуживания своих заседаний. |