On 2 December 2004, the demobilization process of an estimated 55,000 former combatants was launched officially. |
2 декабря 2004 года официально начался процесс демобилизации примерно 55000 бывших комбатантов. |
The legislation officially in force in Chad must become the effective rule. |
Официально действующее в Чаде законодательство должно стать реальной нормой. |
Urban drift is officially cited as the main reason for the high degree of overcrowding in other centres. |
В качестве главной причины значительного перенаселения в других центрах урбанизации официально приводится мощный наплыв населения в города. |
He was officially diagnosed as suffering from "wild paranoia in an aggressive form". |
Ему был официально поставлен диагноз "буйная паранойя в агрессивной форме". |
The caste system had officially been outlawed a long time before. |
Кастовая система давно была официально поставлена вне закона. |
To date, 12 political parties have been officially registered, and two of them are headed by women. |
В настоящее время официально зарегистрированы 12 политических партий, две из которых возглавляют женщины. |
In spite of these encouraging initiatives, the specific plans necessary to effect the diversification of the agricultural sector have not been officially formalised. |
Несмотря на эти стимулирующие инициативы конкретные планы, необходимые для осуществления диверсификации сельскохозяйственного сектора, официально не оформлены. |
In the health care system, however, an abortion is not officially considered a method of family planning. |
В системе здравоохранения аборт официально не считается методом планирования семьи. |
It is difficult to track such persons officially and to maintain accurate records. |
Таких лиц трудно отслеживать официально и вести их точный учет. |
Approximately 40 women's organizations were officially registered in Latvia and 33 were active. |
В Латвии официально зарегистрированы приблизительно 40 женских организаций, 33 из которых ведут активную работу. |
The Government of Ethiopia officially launched the Programme on 16 February 2005 and transfers to beneficiaries began in April. |
Правительство Эфиопии официально приступило к осуществлению Программы 16 февраля 2005 года, а перевод средств бенефициарам начался в апреле. |
It is not uncommon to visit a prison and discover that not all the prisoners have been officially registered. |
Распространены случаи, когда во время посещения тюрьмы выяснялось, что не все заключенные официально зарегистрированы. |
In June 2002, it was officially inaugurated by the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
В июне 2002 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека официально открыл Центр. |
The presidential election will officially mark the end of the current post-transition period that followed the signing of the Arusha Agreement in August 2000. |
С проведением президентских выборов официально завершится нынешний постпереходный период, начавшийся после подписания Арушского соглашения в августе 2000 года. |
On 1 July 2005, the Commission officially launched an automatic identification system for monitoring maritime traffic in the Baltic Sea. |
1 июля 2005 года Комиссия официально ввела в действие систему автоматической идентификации для контроля за движением морских судов в Балтийском море. |
The Report will be officially launched on 6 December. |
Этот «Доклад» будет официально открыт 6 декабря. |
Early this month in Beijing, the SCO and Afghanistan officially signed a protocol establishing the Contact Group. |
Ранее в текущем месяце ШОС и Афганистан официально подписали в Пекине протокол, учреждающий такую Контактную группу. |
In January 2004 Turkmenistan had abolished exit visas, and the General Assembly had been informed officially. |
В январе 2004 года в Туркменистане были отменены визы для выезда с его территории, о чем была официально проинформирована Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций. |
Moreover, about 20 foreign news agencies are officially accredited and function in Turkmenistan. |
Кроме того, в Туркменистане официально аккредитованы и действуют 20 иностранных информационных агентств. |
I now have the honour of officially introducing that draft resolution before the Committee. |
Сейчас я имею честь официально представить данный проект резолюции в нашем Комитете. |
There were also approximately 4,000 "homemade illegals" whose residence registration had officially been withdrawn. |
Также существует приблизительно 4000 "отечественных нелегалов", регистрация места жительства которых была официально аннулирована. |
In South Africa, the Year was officially launched at the Johannesburg Securities Exchange. |
В Южной Африке начало Года было официально провозглашено на Йоханнесбургской фондовой бирже. |
In accordance with the Constitution, the national budget was officially submitted to the Wolesi Jirga on 28 February. |
В соответствии с Конституцией 28 ноября на рассмотрение Волеси джирги был официально представлен национальный бюджет. |
The UNESCO Cultural Heritage Laws Database was officially launched by the Committee at its thirteenth session in 2005. |
База данных ЮНЕСКО о законодательстве в области культурного наследия официально была введена в действие Комитетом на его тринадцатой сессии в 2005 году. |
The mechanism will be officially launched in Vienna in September 2006. |
Официально этот механизм начнет функционировать в Вене с сентября 2006 года. |