According to information before the Committee, a high percentage of marriages are not officially registered. |
Как следует из имеющихся у Комитета сведений, значительная доля браков официально не регистрируется. |
This was officially confirmed to the author in a police report of 13 July 1994. |
Это было официально подтверждено автору протоколом судебной полиции от 13 июля 1994 года. |
IFRS are officially developed and published in English. |
Официально МФСО разрабатывается и публикуется на английском языке. |
NEPAD officially recognizes the Trade Point Programme as an important tool for development. |
НЕПАД официально признает программу центров по вопросам торговли в качестве важного инструмента процесса развития. |
This project will be officially submitted at the next Forum meeting. |
Этот проект будет официально представлен на следующем совещании Форума. |
The representative informed the Committee that that information had not yet been officially communicated to the Secretariat. |
Представитель проинформировал Комитет, что эта информация пока еще официально не была доведена до сведения секретариата. |
Japan has coordinated the funding for and the international community's engagement in the disarmament and demobilization process, which officially ended on 7 July. |
Япония обеспечила координацию финансирования и участия международного сообщества в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, который официально закончился 7 июля. |
The members acknowledged officially and publicly that they belonged to Al-Qaida, apologized and pledged to cease such activities. |
Арестованные официально и публично признались в своей принадлежности к «Аль-Каиде», после чего они были прощены, поскольку они взяли на себя обязательство никогда больше не заниматься такого рода деятельностью. |
The Chairperson of the ministerial group attended the network meeting and officially launched the network. |
Председатель этой группы министров присутствовал до этого на совещании участников сети и официально отклонил ее. |
Regrettably such dangerous words go beyond callous statements before single-issue constituencies, and include documents officially articulating United States strategy. |
К сожалению, такие опасные высказывания выходят за рамки опрометчивых заявлений перед целенаправленными группами, ибо они включают документы, официально излагающие стратегию Соединенных Штатов Америки. |
The FN military commander will be launching this process officially at the end of the screening training. |
Командующий НС официально начнет этот процесс по окончании подготовки по вопросам отбора. |
Western Union, which is officially established in Algeria, is authorized to make transfers through the Algerian banking and postal network. |
Компания «Вестерн юнион», которая официально зарегистрирована в Алжире, имеет право осуществлять переводы через посредство банковской системы и почтовой службы Алжира. |
The Group suspects that the aircraft was never officially registered, making its registration and airworthiness documents fraudulent. |
Группа подозревает, что эти воздушные суда никогда не были официально зарегистрированы, а их документы о регистрации и летной годности подделаны. |
The final MSP of Mauritius has been officially approved and implementation is under way. |
Окончательный СМП Маврикия был официально утвержден и в настоящее время уже реализуется. |
The President of the Republic and his wife officially launched the screening campaign by setting a good example. |
Президент Республики и его супруга официально начали кампанию по обследованию, подав хороший пример. |
The volume of officially reported data has increased by more than a factor of 900 between 1992 and 2008. |
За период с 1992 года по 2008 год объем официально представляемых данных увеличился более чем в 900 раз. |
The sum total of officially registered cases of STDs exceeded 70,000, although the true incidence of STDs is much greater. |
Суммарное абсолютное число официально зарегистрированных случаев ИППП превысило 70000, хотя истинная распространенность ИППП гораздо выше. |
Regarding unskilled labour, there is officially no wage difference between women and men. |
Что касается неквалифицированного труда, то официально в оплате труда женщин и мужчин не прослеживается никаких различий. |
I would also like officially to welcome, in our midst, the new Permanent Representative of Hungary, Ambassador Tibor Toth. |
Мне хотелось бы официально приветствовать среди нас нового Постоянного представителя Венгрии посла Тибора Тота. |
This amendment, adopted by the National Assembly, was promulgated officially on 10 January 2002. |
Эта поправка, принятая Национальным собранием, официально вступила в силу 10 января 2002 года. |
At the invitation of the Chair, the representative of Serbia and Montenegro officially presented its candidature. |
По предложению Председателя представитель Сербии и Черногории официально заявил кандидатуру этой страны. |
The Global Fund's Board will be officially informed of the Swiss Government's decision next month. |
В следующем месяце Совет Глобального фонда будет официально информирован о решении Швейцарского правительства. |
The Agreement has been ratified and has officially entered into force. |
Соглашение ратифицировано и официально вступило в силу. |
Such restrictions shall also be published officially and made publicly available. |
Такие ограничения должны быть также официально опубликованы и быть общедоступны. |
The OSCE Minsk Group Fact-Finding Mission has officially presented its report to the OSCE Permanent Council. |
Миссия по установлению фактов Минской группы ОБСЕ официально представила свой доклад Постоянному совету ОБСЕ. |