The proposal was officially submitted to the Minister of Justice at the conference. |
Во время конференции предложение было официально подано министру юстиции. |
Liechtenstein's fourth periodic report was not officially submitted to Parliament. |
Четвертый периодический доклад Лихтенштейна официально в парламент не представлялся. |
A large number of religious institutions have their own periodical publications, which are officially registered with the Cuban Books Institute. |
Целый ряд крупных религиозных организаций публикуют собственные периодические издания, официально регистрируемые в Кубинском институте книги. |
In the past few years, only three cases of child trafficking had been officially registered. |
Следует сообщить, что за последние годы было официально зарегистрировано лишь три случая торговли детьми. |
It had officially begun work on 26 February 2010 and was due to submit a definitive proposal within two months. |
Она официально начала свою работу 26 февраля 2010 года и должна представить окончательное предложение в двухмесячный срок. |
They conduct an active dialogue with members of the religious organizations of all denominations officially represented in the State. |
Органы государственной власти ведут активный диалог с представителями религиозных организаций всех вероисповедных направлений, официально представленных в государстве. |
The Austrian sign language is an officially recognised language pursuant to the Federal Constitutional Law. |
Австрийский язык жестов является официально признанным языком в соответствии с Федеральным конституционным законом. |
The Commission has been officially constituted and is operational. |
Комиссия была официально учреждена и приступила к выполнению своих функций. |
The fate of most of those who disappeared remained officially unknown, despite repeated requests for clarification. |
Несмотря на неоднократные запросы в отношении прояснения судьбы большинства исчезнувших лиц, их судьба официально остается неизвестной. |
JS1 stated the associations of LGBTI were not officially recognised. |
В СП1 заявлено, что ассоциации ЛГБТИ не признаны официально. |
It was regrettable that that phenomenon was sometimes officially encouraged on the pretext of promoting freedom of expression. |
Весьма прискорбно, что такое отношение иногда официально поощряется под предлогом оказания содействия свободе выражения мнения. |
It is expected that the toolkit will be officially launched by the High Commissioner and UNDP Administrator in 2010. |
Ожидается, что он будет официально представлен Верховным комиссаром и Администратором ПРООН в 2010 году. |
In March 2010, the campaign against domestic violence had been officially launched in Kyrgyzstan, in cooperation with the United Nations. |
В марте 2010 года в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в Кыргызстане официально началась кампания против насилия в семье. |
The number of Kyrgyz labour migrants officially registered as living and working in these countries was about 600,000 in August 2009. |
Число кыргызских трудовых мигрантов, официально зарегистрированных как проживающие и работающие в этих странах, составило примерно 600000 в августе 2009 года. |
It is the duty of this General Assembly to officially support those efforts. |
Генеральная Ассамблея просто обязана официально поддержать эти усилия. |
This means that thousands of cases of discrimination and violence are invisible, as they are not officially recorded by criminal justice systems. |
Это означает, что тысячи случаев дискриминации и насилия оказываются незамеченными и не регистрируются официально системой уголовного правосудия. |
Shuttle buses will transport participants mornings and evenings to and from the officially recommended hotels. |
Для доставки участников по утрам и вечерам между официально рекомендованными гостиницами и местом проведения Конгресса будут курсировать автобусы. |
The Summit was officially opened by the SADC Chairperson, His Excellency President Jacob Gedleyihlekisa Zuma of the Republic of South Africa. |
Совещание официально открыл Председатель САДК Его Превосходительство президент Южно-Африканской Республики Джакоб Гедлейлекиса Зума. |
Twelve new cases of misconduct were officially recorded, of which three were for serious allegations of misconduct. |
Официально зарегистрировано 12 новых случаев недостойного поведения, из которых 3 связаны с утверждениями о серьезных проступках. |
The last assembly area and the Gitega demobilization centre were officially closed on 10 and 15 August, respectively. |
Последний пункт сбора комбатантов и Центр демобилизации в Гитеге были официально закрыты 10 и 15 августа, соответственно. |
In addition, his detention at the military barracks was not officially acknowledged by the State party. |
Кроме того, его содержание под стражей в военной казарме не было официально подтверждено государством-участником. |
According to the Ministry of Justice, Kyrgyzstan has 152 officially registered political parties. |
По данным Министерства юстиции Кыргызской Республики, в Кыргызстане официально зарегистрированы 152 политические партии. |
It is further reported that during both periods of detention, Mr. Gellani has never been officially charged. |
Также сообщается, что в течение обоих периодов содержания под стражей г-ну Геллани так и не были официально предъявлены обвинения. |
He was officially charged with counter-revolutionary propaganda and incitement in March 1990. |
В марте 1990 года он был официально обвинен в контрреволюционной пропаганде и подстрекательстве. |
Nor was he officially informed of the charges pending against him. |
Не был он официально проинформирован и о предъявляемых ему обвинениях. |