Английский - русский
Перевод слова Officially
Вариант перевода Официально

Примеры в контексте "Officially - Официально"

Примеры: Officially - Официально
In 2002, the members of the Special Committee had been officially invited by the Government of New Zealand and the people of Tokelau to visit that Territory. В 2002 году члены Специального комитета были официально приглашены правительством Новой Зеландии и народом Токелау посетить эту территорию.
The problem is that epidemics are not registered officially (the Institute does not receive official reports on epidemics from health-care services). Проблема состоит в том, что эпидемические вспышки не регистрируются официально (Институт не получает официальных отчетов об эпидемиях от медицинских служб).
In the early 1990s, the Adoption and Fostering Team was officially set up within the Department of Family Welfare. Группа по вопросам усыновления/удочерения и опекунству была официально создана в рамках Департамента по вопросам благосостояния семьи в начале 90х годов.
Another objective of the project is to have the data collected by international organizations to be the data officially disseminated by national agencies. Еще одна цель данного проекта заключается в обеспечении того, чтобы данные, собираемые международными организациями, представляли собой данные, официально распространяемые национальными учреждениями.
It is noteworthy that the Liberian economy, until now, has been officially private-enterprise oriented, However, many officials have deterred private investment. Следует отметить, что до сих пор экономика Либерии была официально ориентирована на развитие частного предпринимательства.
Although the guiding principles in their current version enjoyed broad agreement by participants at the end of the informal consultations, they have not been officially endorsed or adopted. И хотя эти руководящие принципы в их нынешнем виде к концу этапа неофициальных консультаций получили широкое одобрение со стороны участников, они не были официально утверждены или приняты.
WHO should promote loyalty to definitions and concepts officially adopted by the international community of statisticians and try to complement this system rather than develop alternative measures. ВОЗ следует пропагандировать строгое использование определений и концепций, официально принятых международным сообществом статистиков, и пытаться дополнять эту систему, а не разрабатывать альтернативные меры.
In such States "human rights" actions may still be described officially as subversive in nature and often equated with threats to national security. В подобных государствах деятельность в области "прав человека" по-прежнему может официально квалифицироваться в качестве подрывной и часто приравнивается к угрозам для национальной безопасности.
In the defence of persons before the courts, officially appointed counsel offered the same guarantees as private lawyers and were fully competent to address the charges. Выступая защитниками в суде, официально назначенные адвокаты дают такие же гарантии, как и частные юристы, и в полной мере обладают квалификацией, необходимой для ведения подобных дел.
This group, for which the Department of Public Information provides the secretariat, officially replaced the former Joint United Nations Information Committee in January 2002. В январе 2002 года эта Группа, для которой Департамент общественной информации обеспечивает услуги секретариата, официально заменила собой прежний Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций.
The United Nations Conference Centre at Bangkok was officially opened in April 1993 and is an integral part of the ESCAP building complex. Конференционный центр Организации Объединенных Наций в Бангкоке был официально открыт в апреле 1993 года, и он является составной частью комплекса ЭСКАТО.
In mid-June 2000, a total of 35,000 Falun Gong members had reportedly been arrested and 84 of them officially sentenced to prison terms. В общей сложности по состоянию на середину июня 2000 года было предположительно арестовано 35000 членов Фалуньгуна, а 84 из них были официально приговорены к различным срокам лишения свободы.
The Practical Handbook on the Operation of the Hague Service Convention was officially presented during the meeting of the Special Commission on General Affairs and Policy of the Hague Conference. На совещании Специальной комиссии по общим вопросам и политике Гаагской конференции было официально представлено практическое Руководство по применению Гаагской конвенции о вручении.
That was the first time that the Unit was represented officially at a meeting of FAO; Таким образом Группа была впервые официально представлена на совещании ФАО;
The Commission's decision to include in its report the text of the draft articles not yet officially adopted should facilitate the timely completion of work on the text. Решение Комиссии включить в свой доклад еще не одобренные официально тексты проектов статей должно способствовать своевременному завершению работы над ними.
In 1991 the Census Act was rescinded, officially cancelling Statistics Netherlands' obligation to hold a census once every ten years. В 1991 году был отменен Закон о переписи, в результате чего было официально аннулировано обязательство Статистического управления Нидерландов проводить перепись раз в десять лет.
Entity authorized to officially accept, approve or endorse the AIJ project Орган, уполномоченный официально принимать, утверждать или одобрять проект МОС
The Group was informed that no names had been provided as the Government of Morocco had not yet officially established that any of those persons were linked to Al-Qaida. Группа была информирована о том, что никакие имена не были названы, поскольку правительство Марокко пока официально не установило, связан ли кто-либо из этих лиц с «Аль-Каидой».
The provision of legal assistance by military lawyers, particularly when they are officially appointed, is not in keeping with the observance of the rights of the defence. Практика оказания правовой помощи военными адвокатами, в особенности когда они назначаются официально, не соответствует принципам уважения прав защиты.
Antonio Golini, Professor in the Department of Demographic Sciences, at "La Sapienza" and Chairman of the Commission on Population and Development, officially opened the meeting. Совещание официально открыл Антонио Голини, профессор факультета демографических наук Университета «Ла Сапиенца» и Председатель Комиссии по народонаселению и развитию.
The Initiative was officially launched on 5 June 2001 in Turin, Italy, on World Environment Day. Об этой инициативе было официально объявлено 5 июня 2001 года в Турине, Италия, в связи с проведением Всемирного дня окружающей среды.
The workshop was officially opened by the Chairman of the workshop, Mr. Halldor Thorgeirsson, Chairman of the SBSTA. Рабочее совещание было официально открыто Председателем рабочего совещания гном Хальдором Торгейрссоном, Председателем ВОКНТА.
The meeting was officially closed by Ms. Maria Kapere, Under-secretary of the Ministry of Environment and Tourism of Namibia. Совещание было официально закрыто заместителем секретаря министерства по защите окружающей среды и туризма Намибии г-жой Марией Капере.
I, in this regard, wish to officially request the United Nations to send observers for the 2001 national elections in Solomon Islands. В этой связи я хотел бы официально просить Организацию Объединенных Наций направить наблюдателей для слежения за национальными выборами 2001 года на Соломоновых Островах.
The most important role seems to be played by the national focal points officially designated by the countries, who are often the permanent secretaries of the national coordinating bodies. Наиболее важную роль, по-видимому, играет официально назначаемый странами национальный координационный центр, который нередко выполняет функции постоянного секретариата национального координационного органа.