As at 31 March 2000, 1,115 asylum-seekers were officially registered with the Federal Migration Service, pending first instance administrative decisions. |
По состоянию на 31 марта 2000 года в Федеральной миграционной службе были официально зарегистрированы 1115 просителей убежища, которые ожидали принятия административных решений в первой инстанции. |
Second, the project would be officially presented to the United Nations and international community for consideration. |
Во-вторых, проект должен быть официально представлен для рассмотрения Организации Объединенных Наций и международному сообществу. |
The joint unit has established a global network of officially designated national focal points as conduits for information and assistance. |
Совместная группа создала глобальную сеть официально уполномоченных национальных координационных центров в качестве источников информации и помощи. |
The Johannesburg Stock Exchange has officially adopted the SAMREC Code. |
Йоганнесбургская фондовая биржа официально приняла Кодекс САМРЕК. |
The expert meeting was chaired by Mr. Halldor Thorgeirsson, Chairman of the SBSTA, who officially opened the meeting. |
Работой совещания экспертов руководил Председатель ВОКНТА г-н Хальдор Торгейрссон, который официально открыл совещание. |
There are currently more than 400 officially registered communities operating in Azerbaijan, some 350 of which are Islamic. |
В настоящее время в Азербайджане функционирует свыше 400 официально зарегистрированных религиозных общин, из которых около 350 являются мусульманскими. |
The recommendations were collected and officially formalized in a Memorandum of Understanding (Belgium, May 2001). |
В этой связи был произведен сбор рекомендаций, которые были официально закреплены в Меморандуме о взаимопонимании (Бельгия, май 2001 года). |
The exhibition was officially opened on 26 June 2000 by the High Commissioner for Human Rights, who also read out the joint message. |
Выставка была официально открыта 26 июня 2000 года Верховным комиссаром по правам человека, который также зачитал Совместное обращение. |
In the light of the importance of integration into the world economy, my country officially joined the World Trade Organization on 9 November 2000. |
Учитывая важное значение интеграции в мировую экономику, моя страна 9 ноября 2000 года официально присоединилась к Всемирной торговой организации. |
With UNDP support, an overall framework for capacity-building in the public sector has been formulated and officially adopted. |
При поддержке ПРООН разработана и официально утверждена общая структура деятельности по созданию потенциала в государственном секторе. |
The project started officially on 1 November 2002 and run till 30 June 2003. |
Осуществление проекта официально началось 1 ноября 2002 года, и его планируется завершить до 30 июня 2003 года. |
In addition to the majority Slovak population, there are 12 officially recognised national minorities and ethnic groups. |
Кроме того, помимо словацкого населения, составляющего большинство, в стране проживает 12 официально признанных меньшинств и этнических групп. |
Information had reached the Committee that the children of Indonesian mothers in Timor-Leste were denied Timorese nationality and were officially stateless. |
Комитет получил информацию о том, что дети индонезийских матерей в Тиморе-Лешти лишены тиморского гражданства и официально являются лицами без гражданства. |
In fact, the list annexed to the final report has yet to be officially circulated by the Sanctions Committee. |
Фактически, список, прилагаемый к заключительному докладу, Комитету по санкциям еще предстоит официально распространить. |
Since then, 312 cases have been officially reported, of which 69 are non-residents. |
С тех пор официально зарегистрировано 312 случаев, из которых 69 инфицированных - это нерезиденты. |
During the first post-war decades, cases of households sharing the same dwelling were viewed officially as an implicit problem of homelessness. |
В течение первых послевоенных десятилетий случаи проживания нескольких семей в одном жилище официально рассматривались как имплицитная проблема бездомности. |
He wanted to know whether it had officially revoked any or all of those positions. |
Выступавший хотел выяснить, аннулировала ли НПО официально какую-либо из этих позиций. |
The Boston Declaration was adopted by the Presidents of 600 prestigious universities around the world, officially launching the GCS movement. |
Ректоры 600 престижных университетов из разных стран мира приняли Бостонское заявление, в котором было официально провозглашено учреждение движения ГКСИ. |
The new global emission database developed under the Task Force combines officially reported data and best available expert estimates of emissions from research projects. |
В новой глобальной базе данных о выбросах, создаваемой под эгидой Целевой группы, сведены воедино официально представленные данные и наиболее точные экспертные оценки выбросов, подготовленные в рамках исследовательских проектов. |
Although not officially designated as United Nations houses, country teams share premises in many other countries as well. |
Страновые группы совместно используют помещения во многих других странах, хотя они официально не определены как дома Организации Объединенных Наций. |
According to recent estimates, there are more than 48,000 people in Ukraine officially registered as being infected with HIV. |
Согласно последним оценкам, сейчас в Украине насчитывается более 48000 людей, официально зарегистрированных как лица, инфицированные ВИЧ. |
With regard to the procedure being followed, he wondered whether the Committee was approving the outline of budget proposals that had already been officially submitted. |
Касаясь применяемой процедуры, оратор спрашивает, собирается ли Комитет утверждать наброски бюджетных предложений, которые уже были официально представлены. |
Has such public emergency been officially proclaimed? |
Было ли официально объявлено о подобном чрезвычайном положении в государстве? |
It provides a significant amount of information officially reported by Governments, which otherwise would not have been available. |
Он содержит значительный объем информации, официально предоставляемой правительствами, которая в противном случае была бы недоступна. |
Recently, Bulgaria was officially admitted as a full member to the Australia Group. |
Недавно Болгария официально стала полноправным членом Австралийской группы. |