| In addition, Michel Djotodia officially became the Head of State of the Transition on 18 August 2013. | Кроме того, 18 августа 2013 года Мишель Джотодиа официально стал главой государства в переходный период. |
| The Framework has been validated by the Government and is expected to be officially launched in February 2013. | Рамочная программа была утверждена правительством, и ожидается, что в феврале 2013 года будет официально запущен процесс ее осуществления. |
| However, only 84 of those executions had been officially confirmed. | Вместе с тем лишь 84 из этих казней были подтверждены официально. |
| In 2012, the President of Togo officially validated the core report and recommendations of the TJRC. | В 2012 году президент Того официально утвердил основной доклад и рекомендации КУИПП. |
| Where officially informed, families were often told the detainee died of a heart attack. | Когда семьи официально информировались, то им сообщалось, что данный заключенный скончался от сердечного приступа. |
| In addition, the latest version of officially reported emission data can be accessed online. | Кроме того, в режиме онлайн можно получить доступ к последней версии официально представленных данных о выбросах. |
| Public authorities should bear in mind that public participation is meaningless if decisions have already been taken - officially or unofficially. | Государственные органы должны помнить о том, что участие общественности бессмысленно, если решения уже приняты - официально или неофициально. |
| Following the adoption of decisions by the Meeting of the Parties, the Chair will officially close the meeting. | После принятия Совещанием Сторон решений Председатель официально закроет сессию. |
| National correspondents reporting to global and regional studies, officially nominated by FAO member States, were invited to check these data. | Официально назначенным государствами - членами ФАО национальным корреспондентам, которые представляют информацию для глобальных и региональных исследований, было предложено проверить эти данные. |
| In 2012, the second EPR reports of the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan were officially launched. | В 2012 году была официально начата подготовка вторых докладов об итогах ОРЭД в бывшей югославской Республике Македония и Узбекистане. |
| The first ones received assistance to become licensed gun manufacturers and were officially registered. | Первым помогли стать лицензированными производителями оружия, и они были официально зарегистрированы. |
| Two of these reports were submitted in 2012 but not officially closed until 2013. | Из этого числа два отчета были представлены в 2012 году, но официально закрыты только в 2013 году. |
| Since the 1980s, when the disease was officially identified and medically described, a phenomenal amount of information was gathered. | С 1980х годов, когда это заболевание было выявлено официально и описано в медицинской литературе, был собран невиданный объем информации. |
| Thus individuals are punished even if the movement in which they engage is registered nowhere officially. | Такие лица подвергаются наказанию даже в том случае, если то движение, в котором они участвуют, нигде официально не зарегистрировано. |
| The host country website of the Thirteenth Congress was launched officially on 4 February 2014. | Веб-сайт принимающей страны, посвященный тринадцатому Конгрессу, был официально открыт 4 февраля 2014 года. |
| The logo will be officially launched during the forty-sixth session of the Commission, to be held in March 2015. | Эмблема будет официально представлена в марте 2015 года в ходе сорок шестой сессии Комиссии. |
| Below is the list of hotels that have been officially designated by the host Government and the special rates being offered to participants. | Ниже приведен список гостиниц, официально назначенных правительством принимающей страны, и специальные тарифы, предлагаемые участникам. |
| 102 States parties had notified officially the Secretariat of their central authorities responsible for receiving requests for mutual legal assistance. | Сто два государства-участника официально уведомили Секретариат о своих центральных органах, которые несут ответственность за получение просьб об оказании взаимной правовой помощи. |
| The curricula of those schools must be systematically standardized and officially validated by the Ministry of Education. | Учебные программы этих школ должны систематически стандартизироваться и официально утверждаться министерством образования. |
| More than 400,000 websites were officially blocked as a result of the special government commission to filter the Internet. | В результате действий специальной правительственной комиссии по фильтрации Интернета было официально заблокировано свыше 400000 веб-сайтов. |
| The Ministry has officially requested the judicial officials to punish the perpetrators of violence against journalists. | Министерство официально обратилось к судебным органам с требованием наказать виновных в совершении актов насилия в отношении журналистов. |
| The Kumanovo Prison was opened officially on 11 September 2013. | Тюрьма в Куманово была официально открыта 11 сентября 2013 года. |
| In the past three decades, many developing countries have officially moved away from a fixed exchange rate regime. | В последние три десятилетия многие развивающиеся страны официально отказались от режимов фиксированных валютных курсов. |
| By way of example, half of the population of Brazil currently identified itself officially as being of African descent. | К примеру, половина населения Бразилии в настоящее время официально признает себя лицами африканского происхождения. |
| CAGSAN stated that women living with HIV were politically non-existent in Turkmenistan as government officially declares the country is HIV-free. | КАГСАН заявила, что женщины, живущие с ВИЧ-инфекцией, в политическом смысле в Туркменистане не существуют, поскольку правительство официально заявляет, что в стране ВИЧ-инфекции нет. |