Английский - русский
Перевод слова Officially
Вариант перевода Официально

Примеры в контексте "Officially - Официально"

Примеры: Officially - Официально
On 28 September 2010, the Tribunal, the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights and UNICRI officially launched the joint 18-month War Crimes Justice Project in Belgrade. 28 сентября 2010 года Трибунал, Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека и ЮНИКРИ официально объявили в Белграде о начале осуществления совместного проекта по вопросам отправления правосудия в связи с военными преступлениями, который рассчитан на 18-месячный период.
On 12 September, the Prime Minister of Jordan, Marouf Bakhit, visited the Kurdistan region and officially inaugurated the Jordanian consulate in Erbil. 12 сентября премьер-министр Иордании Мааруф аль-Бахит посетил Курдистанский регион и официально открыл консульство Иордании в Эрбиле.
Although MINURCAT officially withdrew from Chad on 31 December 2010, the technical liquidation of the Mission commenced on 1 January and will end on 30 April 2011. МИНУРКАТ официально выведена из Чада 31 декабря 2010 года, и работы по технической ликвидации Миссии начались 1 января и завершатся 30 апреля 2011 года.
The ICT Policy Review of Egypt was completed in 2010 and was to be presented officially in the first quarter of 2011. В 2010 году был завершен Обзор политики Египта в области ИКТ, который будет официально представлен в первом квартале 2011 года.
Tens of thousands of people were killed, including many children, and about 8,000 people are officially reported as missing. Были убиты десятки тысяч людей, в том числе много детей, и около 8000 человек официально считаются пропавшими без вести.
The two first quarters of 2010 have shown positive growth results of around 0.5 per cent and officially, the economy came out of the recession. В течение двух первых кварталов 2010 года показатели позитивного роста составили приблизительно 0,5% и официально экономика вышла из рецессии.
On the occasion of the fifth session of the World Urban Forum, UN-Habitat officially joined the Inter-American Coalition for the Prevention of Violence, which is hosted by OAS. По случаю пятой сессии Всемирного форума городов ООН-Хабитат официально присоединилась к Межамериканской коалиции по предупреждению насилия, сформированной ОАГ.
Georgia, the Russian Federation and Serbia have officially expressed an interest in hosting the RCU, naming the institutions where it would be housed. Грузия, Российская Федерация и Сербия официально заявили о своей заинтересованности принять РКГ у себя, указав учреждения, в которых она может быть размещена.
The Committee noted that Italy officially reported HCB and PAH emissions that continued to be above what had been reported for the base year 1990. Комитет отметил, что Италия официально представила данные о выбросах ГХБ и ПАУ, которые по-прежнему превышают уровень, указанный в базовом 1990 году.
What is the average timeframe to obtain an officially certified extract of a title register or map/cadastre? Каков средний срок получения официально заверенной выписки на основании реестра титулов или карты/кадастра?
This session, during which the International Year of Forests was officially launched, focused on the theme: "Forests for People". Эта сессия, на которой был официально провозглашен Международный год лесов, проводилась на тему "Использование лесов в интересах людей".
The final report, available in four languages (English and the three official languages of Bosnia and Herzegovina), will be officially launched in 2011. Окончательный доклад, имеющийся на четырех языках (английском и трех официальных языках Боснии и Герцеговины), будет официально обнародован в 2011 году.
The new county security mechanism was officially launched in December 2009 to enhance security policy coordination at the county level. В декабре 2009 года для улучшения координации в области осуществления политики в сфере безопасности на уровне графств был официально запущен в действие новый механизм обеспечения безопасности в графствах.
To that end, the Meeting requested the Secretariat to officially communicate to the heads of United Nations entities information on the objectives and strategies of the Inter-Agency Meeting. В этой связи Совещание просило Секретариат официально довести до сведения руководителей учреждений Организации Объединенных Наций информацию о целях и стратегиях Межучрежденческого совещания.
The countries that the Subcommittee would visit in 2012 would be announced officially at the end of the current session. Список стран, куда члены ППП отправятся в 2012 году, будет официально объявлен в конце текущей сессии.
The State party should guarantee that applicants are officially informed of the reasons why they were denied Kuwaiti nationality, and should also implement a review procedure. Государству-участнику следует гарантировать, чтобы заявители официально информировались о причинах отказа им в кувейтском гражданстве, а также ввести в действие процедуру пересмотра.
The State party should officially recognize ethnic, religious or linguistic minorities as such and ensure the protection and promotion of their rights in compliance with article 27 of the Covenant. Государству-участнику следует официально признать этнические, религиозные и языковые меньшинства в качестве таковых и обеспечить защиту и поощрение их прав в соответствии со статьей 27 Пакта.
The arrest of Mr. Jayasundaram was officially notified to the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the National Human Rights Commission of Sri Lanka. Об аресте г-на Джаясундарама были официально уведомлены Международный комитет Красного Креста (МККК) и Национальная комиссия Шри-Ланки по правам человека.
The 2007-2011 UNDAF noted that Syria does not officially recognize refugees under the mandate of UNHCR, although the authorities generally respect attestations issued to asylum-seekers registered with UNHCR. РПООНПР на 2007-2011 годы отметила, что Сирия официально не признает беженцев в рамках мандата УВКБ, хотя власти, как правило, принимают в качестве документов справки, выданные зарегистрированным в УВКБ просителям убежища.
The programme was officially launched in 2005 with an International Conference on Bioterrorism; current events fall under Phase Three of the programme (years 2008-2011). Программа была официально развернута в 2005 году по случаю Международной конференции по биотерроризму; текущие мероприятия относятся к третьей фазе Программы (2008-2011 годы).
It also noted that the death penalty was no longer practised, although Latvia had not officially ratified the Protocols aimed at abolishing this practice. Также она отметила, что в Латвии более не применяется смертная казнь, хотя Латвия официально не ратифицировала соответствующие протоколы.
The inventories referred to below have all been officially submitted to UNEP and are available on the UNEP website. Все кадастры, о которых говорится ниже, официально представлены ЮНЕП и опубликованы на веб-сайте ЮНЕП.
The author contends that during this period, her son was not represented by a lawyer nor was he officially informed of his procedural rights. Автор утверждает, что в течение этого периода ее сын не был представлен адвокатом и не был официально проинформирован о своих процедурных правах.
First, she contested the State party's affirmation that the lawyer Mr, Burkhanov was officially authorized to represent her son on 10 August 2003. Во-первых, она оспорила подтверждение государством-участником того, что 10 августа 2003 года адвокат г-н Бурханов был официально уполномочен представлять ее сына.
At the universal periodic review session in December 2009, the delegation of Albania officially extended an open invitation to all special procedures mandate holders to visit the country. На сессии по универсальному периодическому обзору в декабре 2009 года делегация Албании официально объявила о направлении открытого приглашения о посещении страны всем мандатариям специальных процедур.