In 2005, Suriname became the first full member State to officially launch the new bloc CARICOM passport, with improved security features. |
В 2005 году Суринам стал первым полноправным государством-членом, в котором был официально введен новый паспорт КАРИКОМ, имеющий повышенную защиту от подделки. |
He did not include a response to the 37 strategic and operational recommendations made, since the final evaluation report was officially circulated only in September 2008. |
В доклад не была включена информация об ответах на 37 стратегических и оперативных рекомендаций, поскольку окончательный вариант доклада о результатах оценки был официально распространен только в сентябре 2008 года. |
As at 31 May 2009, 62 countries had officially reported over 17,000 cases, including 115 deaths. |
По состоянию на 31 мая 2009 года 62 страны официально подтвердили 17000 случаев этого заболевания, включая 115 смертных исходов. |
As noted, in 2009, Australia, officially endorsed the Declaration and Colombia expressed its support for the Declaration. |
Как уже отмечалось, в 2009 году Австралия официально одобрила Декларацию, а Колумбия заявила, что поддерживает ее. |
Despite its initial vote, in 2009 Australia officially endorsed the Declaration and, in a widely circulated statement, committed to fully implement the standards contained therein. |
Несмотря на свою первоначальную позицию в голосовании, Австралия в 2009 году официально поддержала Декларацию и в широко распространенном заявлении обязалась в полной мере осуществлять содержащиеся в ней стандарты. |
Support for the implementation of an effective programme designed to register, store and manage weapons officially confiscated by the army and police |
Оказание содействия осуществлению эффективной программы по регистрации, хранению и использованию оружия, официально конфискованного армией и полицией |
The proposed amendment will be officially published on Monday and will also be posted on the Internet immediately after this meeting. |
Предлагаемая поправка будет официально опубликована в понедельник и также будет размещена в Интернете сразу же после завершения этого заседания. |
The members participate in the deliberations of the Committee on a part-time basis, and officially report to their supervisors in the respective Departments. |
Эти члены принимают участие в работе Комитета на основе неполного рабочего дня и официально подчиняются своим руководителям в своих соответствующих департаментах. |
Following these events, the Minister officially invited the Group to help Burundi prepare the donor conference to be held in Bujumbura in September 2006. |
После этих встреч министр официально пригласил Группу оказать Бурунди содействие в подготовке конференции доноров, которую планируется провести в сентябре 2006 года в Бужумбуре. |
Does the Constitution officially recognize a religion or religions? |
Признается ли официально какая-либо религия или религии в Конституции? |
However, it has a very limited development budget, has not been officially launched and its utility is yet to be seen. |
Однако средства на цели его развития весьма ограниченны, он не введен в действие официально, а то, насколько он полезен, выяснится лишь в будущем. |
The International Programme on the Elimination of Child Labour was officially launched in Morocco in June 2004, initially with funding from France and Belgium. |
Международная программа по искоренению детского труда была официально развернута в Марокко в июне 2004 года на начальном этапе за счет средств, полученных от Франции и Бельгии. |
The Committee noted that Greece had officially reported recalculated emission data for historical years, but obviously not for the base year. |
Комитет отметил, что Греция официально сообщила о пересчете данных за прошлые годы, но, очевидно, не за базовый год. |
Therefore, emission trends of lead, cadmium, and mercury for the period 1990 - 2004 were calculated from officially reported data and unofficial estimates. |
В этой связи тенденции изменения выбросов свинца, кадмия и ртути за период 19902004 годов были рассчитаны на основе официально представленных данных и неофициальных оценок. |
Hence, although the Field Personnel Division officers were performing human resources functions for the missions, they did not officially have authorities for those functions. |
Таким образом, хотя сотрудники Отдела полевого персонала выполняли кадровые функции для миссий, они официально не были уполномочены выполнять эти функции. |
It is abhorrent that the dangerous doctrine of use of nuclear weapons against non-nuclear states and threats were officially proclaimed by the United States and NATO. |
Просто чудовищно, что Соединенными Штатами и НАТО была официально провозглашена опасная доктрина применения ядерного оружия против неядерных государств и были высказаны угрозы. |
Another component of this architecture, the Continental Early Warning System, had commenced operations and the Panel of the Wise had officially opened and was functioning. |
Другой компонент механизма - Континентальная система раннего предупреждения - приступила к практической деятельности и была официально открыта; начала свою работу и Группа мудрецов. |
The Boundary Commission has officially presented the maps indicating the boundary coordinates between Eritrea and Ethiopia to the two countries and the United Nations. |
Комиссия по установлению границы официально представила карты с указанием координат границы между Эритреей и Эфиопией обеим странам и Организации Объединенных Наций. |
To date the Forces nouvelles authorities have officially stated that no changes will be made to the manner in which taxes are collected until certain guarantees are received. |
На данный момент руководство «Новых сил» официально заявило, что до получения определенных гарантий не будет никаких перемен в порядке сбора налогов. |
In my last report, I stated that the fourth round of the mobile court operations officially had ended on 15 May. |
В своем последнем докладе я отмечал, что четвертый этап программы работы выездных судов был официально завершен 15 мая. |
Since January 2008, only 75 children in the Kivus have been officially handed over to child protection agencies. |
С января 2008 года учреждениям, занимающимся вопросами защиты детей, в провинциях Киву было официально передано всего 75 детей. |
The reports of the GEF Office of Monitoring and Evaluation relevant to GEF activities in the area of land degradation were not officially submitted. |
Доклады Отдела мониторинга и оценки ГЭФ, касающиеся деятельности ГЭФ в области борьбы с деградацией земель, официально представлены не были. |
On 10 December, the building of a Human Rights Centre, refurbished with funding from the UNOMIG Trust Fund, was officially opened in Gali. |
10 декабря в Гали было официально открыто здание Центра по правам человека, отремонтированное за счет средств из Целевого фонда МООННГ. |
Unfortunately, nearly three years later, it has reportedly still yet to be made officially public. |
К сожалению, прошло уже почти три года, а они, согласно сообщениям, все еще официально не опубликованы. |
Denmark referred to indications that the lower castes, Hindus officially known as Scheduled Castes (Dalits), are exposed to caste-based discrimination. |
Дания отметила имеющиеся свидетельства того, что более низкие касты, такие, как индуисты, официально признанные в качестве зарегистрированных каст (далиты), подвергаются дискриминации по признаку кастовой принадлежности. |