Английский - русский
Перевод слова Officially
Вариант перевода Официально

Примеры в контексте "Officially - Официально"

Примеры: Officially - Официально
Now that this Duke has been officially recognised, we can at least talk to them. Теперь, когда этот Герцог официально признан, мы можем, по крайней мере, вести с ними переговоры.
You know, I really hope there aren't any more lemmings out there willing to lend Ronnie a helping hand 'cause he is officially a desperate man. Знаете, я правда думаю, что там куча чудаков, готовых протянуть Ронни руку помощи, потому что он официально отчаянный человек.
In 20 minutes, it's officially over! Через 20 минут он уже официально закончится!
Look, I can't officially get involved any more, But if you need my help, I'm there. Я не могу официально в этом принимать участие, но если понадобится моя помощь.
What will you do now that you're officially home alone? И чем собираешься заняться, когда ты теперь официально один дома?
He says until the matron is officially replaced, we must have a qualified midwife in place round the clock. Он сказал, что до тех пор, пока саршая сестра официально не заменена, на месте должна быть квалифицированная акушерка круглосуточно...
Do you know how many of them were officially interviewed? Ты знаешь, сколько из них были официально допрошены?
Kurt, I have a fantastic idea for a club That would officially make me the most involved student In the whole school. Курт, у меня есть фантастическая идея для кружка которая официально превратит меня в самую заинтересованную учащуюся в целой школе.
I am officially asking you not to take the calls from children or sisters or parents or husbands of the people you lock up. Я официально прошу тебя не отвечать на звонки от детей, сестер, родителей или мужей тех, кого ты сажаешь.
I've been bent over box after box of inventory I have to label before officially retiring from the FBI. Мне пришлось наклоняться над кучей коробок, которые я должен был промаркировать, прежде чем официально уйду из ФБР.
Like, you can officially be a couple now? Вы вроде как можете официально быть парой теперь.
Declares that 15 October of each year shall be officially proclaimed and observed as the International Day of Rural Women; постановляет официально объявить 15 октября Международным днем сельских женщин и отмечать его каждый год;
Development of FDN and National Police capacities to mark and trace small arms and light weapons officially detained and collected Развитие потенциала СНО и Национальной полиции в целях маркировки и отслеживания официально изъятых и собранных единиц стрелкового оружия и легких вооружений
It should, however, be noted that the Subcommittee believes that three States parties (Armenia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Nigeria) have designated NPMs, but has not yet been officially notified thereof. Вместе с тем следует отметить, что, по мнению Подкомитета, три государства-участника (Армения, бывшая югославская Республика Македония и Нигерия) назначили НПМ, но еще официально не уведомили его об этом.
On 4 January 2011, in connection with performance-related issues, UNAMI informed the contractor that the contract had officially expired as of 8 July 2010. Из-за проблем с исполнением бюджета МООНСИ 4 января 2011 года уведомила подрядчика о том, что контракт официально истек 8 июля 2010 года.
It should, however, be noted that the Subcommittee understands that four States parties (Armenia, Croatia, Nigeria and Ukraine) have designated NPMs, but that it has not yet been officially notified thereof. Вместе с тем следует отметить, что, по мнению Подкомитета, четыре государства-участника (Армения, Хорватия, Нигерия и Украина) назначили НПМ, но еще официально не уведомили его об этом.
The Committee considers relevant the complainant's argument that he has never been officially served with the final decision by the Minister of Justice to authorize the extradition. Комитет считает относимым к делу довод заявителя о том, что ему официально не вручили окончательное решение министра юстиции, разрешившего экстрадицию.
Nevertheless, a final campaign is planned, after which the end of disarmament operations in the disarmament, demobilization and reintegration process in the Congo will be officially declared. Между тем предполагается провести последнюю операцию, после которой будет официально объявлено об окончании операций по разоружению в рамках процесса разоружения, демобилизации и репатриации в Конго.
UNCTAD was able to substantially raise its profile in the Enhanced Integrated Framework, since the Government of Gambia officially requested the Conference to be the leading agency for the updating of the Diagnostic Trade Integration Study. ЮНКТАД смогла значительно повысить свою роль в комплексной рамочной программе, поскольку правительство Гамбии официально обратилось к Конференции с просьбой стать ведущим учреждением в деле обновления исследований по оценке перспектив интеграции в мировую торговлю.
A new regulation issued on 11 July, requiring parties to have offices in 20 provinces to able to register officially, has, however, prompted some concern at potential restrictions on political activity. Однако опубликованное 11 июля новое положение, согласно которому могут быть официально зарегистрированы лишь партии, имеющие отделения в 20 провинциях, вызвало определенную озабоченность по поводу возможных ограничений политической активности.
Several meetings were held with parliamentarians, Government officials and representatives of civil society organizations to promote the establishment of the institution in Uruguay. On 22 June 2012, the institution was inaugurated and the five members of its Board of Directors were officially designated. Состоялись несколько консультаций с депутатами парламента, ответственными работниками государственных органов, представителями организаций гражданского общества с целью содействия созданию соответствующего учреждения в Уругвае. 22 июня 2012 года учреждение было создано, официально назначен Совет директоров в составе пяти человек.
Many States officially recognize minorities, adopt constitutional and legislative provisions, and acknowledge that special attention may be required to ensure the enjoyment of their rights in equality with others. Многие государства официально признают меньшинства, принимают конституционные и законодательные положения и подтверждают, что, возможно, потребуется уделять их вопросам особое внимание, с тем чтобы обеспечить реализацию их прав наравне с остальными.
International organizations and a number of States, through their officially issued statements, once again confirm strong support for Georgia's sovereignty and territorial integrity, and stress that these so-called "elections" represent a grave violation of fundamental principles of international law. Международные организации и ряд государств в своих официально опубликованных заявлениях вновь решительно высказались в поддержку суверенитета и территориальной целостности Грузии и подчеркнули, что эти так называемые выборы представляют собой грубое нарушение основополагающих принципов международного права.
The Georgian side will wait for this statement to be officially confirmed by the relevant authorities of the Russian Federation and be substantiated by the actual facts on the ground before making further official assessments. Прежде чем выступать с какими-либо дополнительными официальными заявлениями, грузинская сторона подождет, пока это заявление будет официально подтверждено соответствующими властями Российской Федерации и будет проверена фактическая ситуация на местах.
They were made in partnership with the Governments of Algeria and Saudi Arabia and were officially launched in January and September 2011, respectively. Фильмы были отсняты в партнерстве с правительством Алжира и правительством Саудовской Аравии и были официально представлены соответственно в январе и сентябре 2011 года.