| The Chief Budget Officer conducts verification exercises every six months during the fiscal year. | Главный сотрудник по бюджетным вопросам каждые шесть месяцев в течение финансового года проводит проверку исполнения бюджета. |
| Currently, the Chief Procurement Officer provides in-house procurement training on the basis of needs assessment. | В настоящее время Главный сотрудник по закупкам проводит внутреннюю учебную подготовку по вопросам закупочной деятельности исходя из оценки потребностей. |
| The Quick Assessment Officer (QAO) conducts informal interviews, collects evidence, and issues a report and recommendation. | Сотрудник по оперативной оценке (СОО) проводит неофициальные беседы, собирает доказательства и представляет доклад и рекомендации. |
| The incumbent of the proposed post of Associate Aviation Safety Officer would be based in the Region East Office in Bukavu. | Сотрудник, занимающий предлагаемую должность младшего сотрудника по обеспечению безопасности полетов, будет базироваться в Отделении Восточного района в Букаву. |
| The Reporting Officer (P-3) will provide a backstop to the Chief. | Начальнику Центра будет оказывать поддержку сотрудник по вопросам отчетности (С-З). |
| A Human Rights Officer (P-3) would be located at PNTL headquarters. | Сотрудник по кадровым вопросам (С3) будет работать в штаб-квартире НПТЛ. |
| The Officer would ensure that follow-up actions were taken when necessary. | Административный сотрудник обеспечивал бы принятие, при необходимости, последующих мер. |
| Database management (the misconduct tracking system - MTS) is under the responsibility of a P-2 Associate Reports Officer. | Младший сотрудник по отчетности класса С-2 отвечает за управление базами данных (система отслеживания нарушений норм поведения). |
| The Administrative Officer (P-4) serves the Committee as the Secretary. | Сотрудник по административным вопросам (С-4) выполняет в Комитете функции секретаря. |
| The P-5 Senior Conflict Resolution Systems Officer undertakes a review of a minimum of 400 cases to identify system issues. | Старший сотрудник по разрешению конфликтов системного характера класса С-5 проводит обзор по меньшей мере 400 дел в целях выявления системных вопросов. |
| The Programme and Information Management Officer will develop procedures and systems to manage capital master plan related information. | Сотрудник по управлению программой и информацией будет разрабатывать процедуры и системы управления информацией, связанной с генеральным планом капитального ремонта. |
| The proposed Child Protection Officer (P-3) would primarily focus on rule-of-law issues. | Предлагаемый сотрудник по вопросам защиты детей (С3) будет главным образом заниматься мероприятиями по обеспечению правопорядка. |
| A new Senior Economic Affairs Officer and Head of the Centre reported for duty on 27 April 2010. | Новый старший сотрудник по экономическим вопросам и глава Центра заступили на службу 27 апреля 2010 года. |
| In accord with Board decision 2010/17, the Ethics Officer has provided a separate report to the annual session. | В соответствии с решением 2010/17 Совета сотрудник по вопросам этики представил отдельный доклад на ежегодной сессии. |
| One P-3 Human Resources Officer serves as the Division's focal point for audits. | 1 сотрудник по людским ресурсам класса С-3 выполняет функции координационного центра Отдела полевого персонала по проведению проверок. |
| Also in attendance were representatives from the Department of Economic and Social Affairs and the Information Officer of INSTRAW. | На сессии присутствовали также представители Департамента по экономическим и социальным вопросам и сотрудник МУНИУЖ по вопросам информации. |
| The Officer would also be required to draft the ancillary documents required to implement the final decision of the Secretary-General. | Сотрудник должен будет также составлять вспомогательные документы, требующиеся для исполнения окончательного решения Генерального секретаря. |
| The Officer is responsible for ensuring and improving internal controls in the financial operations of peacekeeping missions. | Этот сотрудник отвечает за обеспечение и совершенствование внутреннего контроля за финансовыми операциями миротворческих миссий. |
| During the 2009/10 period, the Officer received on average 20 queries per month on policy and accounting issues from field missions. | В 2009/10 году этот сотрудник в среднем получал от полевых миссий 20 запросов методического и бухгалтерского характера в месяц. |
| The Officer will regularly seek feedback from key stakeholders to evaluate the relevance and effectiveness of messages and communication approaches. | Этот сотрудник будет регулярно запрашивать мнения основных заинтересованных сторон для оценки актуальности и эффективности оказываемых услуг и подходов в сфере коммуникации. |
| Estimate 2010-2011: Senior Investment Officer for Alternative Investments joined the Fund in June 2010. | Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: в июне 2010 года в Фонде приступил к работе старший сотрудник по альтернативным инвестициям. |
| The Group was concerned that the Officer had not yet been appointed and urged that the post should be established immediately. | Группа обеспокоена тем, что этот Сотрудник не был еще назначен и настоятельно призывает немедленно создать эту должность. |
| The Act provides mechanisms by which the Principal Immigration Officer may deny persons entry or cancel visas after issuance on security grounds. | В Законе предусмотрены механизмы, посредством которых главный миграционный сотрудник может отказывать лицам во въезде или аннулировать визы после их выдачи из соображений безопасности. |
| A Political Affairs Officer of the United Nations Secretariat, Manuel Bressan, assisted the Group. | Сотрудник по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций Мануэль Брессан оказывал помощь в работе Группы. |
| UNMIL stated that the Chief Procurement Officer would henceforth sign off on all evaluation criteria and that requisitioners would be appropriately trained. | МООНЛ заявила, что главный сотрудник по закупкам впредь будет визировать все критерии оценки, а заказчики будут проходить надлежащую подготовку. |