His own supervisor, the Chief of Administrative Service, recounted to the investigators that once the Senior Administrative Officer was crying in his office. |
Его непосредственный начальник, начальник Административной службы, рассказал следователям о том, что однажды старший административный сотрудник был замечен плачущим в своем кабинете. |
In one case, involving a UNHCR Protection Officer, more than 20 interviews were conducted with refugee girls of various ages and with UNHCR staff members in an effort to obtain evidence of the reported exploitation. |
В одном случае, к которому причастен сотрудник охраны УВКБ, для получения доказательств якобы имевшей место эксплуатации было проведено более 20 бесед с девочками-беженками различного возраста и с сотрудниками УВКБ. |
The Officer will be responsible for the oversight and management of the respective contracts and for ensuring that the guidelines for environmental safety are followed throughout the mission area. |
Этот сотрудник будет отвечать за контроль и исполнение соответствующих контрактов и обеспечивать соблюдение руководящих принципов охраны окружающей среды по всему району действия Миссии. |
The Chief Administrative Officer is the single manager with the personal responsibility and accountability for the management of all administrative and logistical support to the mission, involving technical services, human and financial resources management. |
Главный административный сотрудник является единственным руководящим работником, несущим личную ответственность за руководство всем административным и материально-техническим обеспечением Миссии, включая технические службы и управление людскими и финансовыми ресурсами. |
The Office of the Secretary-General in Afghanistan (OSGA) would consist of a Director, a Political Affairs Officer and two military advisers and the necessary support staff. |
В состав Управления Генерального секретаря в Афганистане (УГСА), войдут директор, сотрудник по политическим вопросам, два военных советника и необходимый вспомогательный персонал. |
The Chief Transport Officer told the auditors that unless the spare parts were received soon, a large part of the fleet would have to be taken off the road. |
Главный сотрудник по вопросам транспорта сообщил ревизорам, что, если запасные части не будут получены в ближайшее время, значительную часть автопарка придется снять с маршрутов. |
In response to the issues raised by the Inquiry, a Police Officer on Aboriginal Issues has been appointed by the Department of Health and Community Services. |
С учетом вопросов, поставленных в рамках этого расследования, Департаментом здравоохранения и коммунального обслуживания был назначен сотрудник по вопросам политики по делам аборигенов. |
The Team is currently headed by a gratis staff member who performs the functions of a Senior Research Officer, one of which is coordinating and supervising the activities of the Team. |
В настоящее время Группу возглавляет безвозмездно предоставленный сотрудник, выполняющий функции старшего сотрудника по проведению исследований, одна из которых заключается в координации деятельности Группы и руководстве ею. |
Provision is made in the Order for appeal to the States of Jersey Defence Committee by a member of the Force against the finding of the Chief Officer or the punishment imposed. |
В Указе есть положение о том, что сотрудник полиции может обжаловать решение начальника полиции или назначенное наказание в Комитете обороны Штатов Джерси. |
The other Senior Judicial Affairs Officer would provide assistance to the Ministry of Justice and selected courts and public prosecutors' offices for the establishment of special panels as part of the fight against gangs, organized crime and corruption. |
Второй старший сотрудник по судебным вопросам будет оказывать помощь министерству юстиции и отдельным судам и органам прокуратуры в вопросах учреждения специальных комиссий по борьбе с бандитизмом, организованной преступностью и коррупцией. |
The Chief Political Affairs Officer, Head of Office, acts as the principal political adviser to the Special Representative and reports to the Special Representative through the Chief of Staff. |
Главный сотрудник по политическим вопросам, возглавляющий Бюро, выполняет функции главного политического советника Специального представителя и отчитывается перед Специальным представителем через начальника Канцелярии. |
The Human Settlements Officer will be based in the UN-HABITAT New York Office and will provide substantive inputs to the reporting on the implementation of the Habitat Agenda to the General Assembly. |
Сотрудник по населенным пунктам будет базироваться в нью-йоркском отделении ООН-Хабитат и вносить содержательные вклады в подготовку для Генеральной Ассамблеи отчетов об осуществлении Повестки дня Хабитат. |
1 P-2 Security Administrative Officer (previously: Associate Security Assessment Analyst) |
1 С-2 - административный сотрудник по вопросам безопасности (ранее - младший сотрудник по аналитической оценке безопасности) |
The incumbent of the Senior Political Affairs Officer post, in addition to supervisory functions, would provide advice and support to the Legislature including members of both the House of Representatives and the Senate. |
Помимо выполнения руководящих функций старший сотрудник по политическим вопросам, занимающий должность на уровне С-5, будет оказывать консультативную помощь и поддержку законодательным органам, включая членов палаты представителей и сената. |
The Group continued to be assisted by Ms. Francesca Jannotti Pecci, Political Affairs Officer, United Nations Secretariat, and Mr. Brian Johnson-Thomas, consultant. |
Группе продолжали оказывать содействие г-жа Франческа Яннотти Печчи, сотрудник по политическим вопросам, Секретариат Организации Объединенных Наций, и г-н Брайан Джон-Томас, консультант. |
As Chief Administrative Officer, he was committed to doing everything in his power to strengthen the Organization so that it could do the job expected of it. |
Как главный административный сотрудник Генеральный секретарь намерен делать все возможное для укрепления Организации, с тем чтобы она могла выполнять возложенные на нее задачи. |
In addition, the Officer would be the first line of accountability for the enterprise resource planning system and other initiatives which were under the Department of Management. |
Кроме того, этот Сотрудник будет в первую очередь отвечать за систему планирования общеорганизационных ресурсов и другие инициативы, реализуемые в рамках Департамента по вопросам управления. |
Responsible for tracking other issues, such as minorities and consolidation of the rule of law, the Officer would be responsible for recommending possible conflict prevention actions. |
Помимо таких вопросов, как меньшинства и укрепление верховенства права, этот сотрудник будет отвечать за выработку рекомендаций в отношении возможных мер по предотвращению конфликтов. |
In the same memorandum, the Chief Administrative Officer also stated that there would be no "carry-over or transfer of any entitlements or benefits from one system to the other". |
В этом же меморандуме главный административный сотрудник также отметила, что никакого "переноса или перевода любых причитающихся выплат или пособий из одной системы в другую" не будет. |
The African Group was disappointed that the budget had been prepared and considered by the Advisory Committee at a time when a Chief Administrative Officer had not yet been appointed for the Operation. |
Группа африканских государств выразила разочарование по поводу того, что бюджет готовился и рассматривался Консультативным комитетом в тот момент, когда для Операции еще не был назначен главный административный сотрудник. |
That was why the Budget Committee was recommending to the Parties to agree with the establishment of new posts - one under the Vienna Convention (Programme Officer - Communication and Information). |
Именно поэтому Бюджетный комитет рекомендует Сторонам согласиться с созданием новых должностей - одной из них в рамках Венской конвенции (сотрудник по программам - связь и информация). |
It will be the task of the Discrimination Officer to monitor and evaluate the success of the legislation once it comes into force, one year after Royal Assent. |
Контролировать соблюдение этого закона, как только он вступит в силу после получения королевской санкции, и оценивать прогресс в его выполнении будет сотрудник по вопросам дискриминации. |
A Chief Gender Equality Officer, a position equal to the Deputy Director-General in each organization, is appointed to continually implement and ensure a gender-sensitive perspective in their agencies. |
В каждой организации назначается главный сотрудник по вопросам гендерного равенства в ранге заместителя Генерального директора для последовательного обеспечения гендерного равенства в своем ведомстве. |
A piecemeal approach to business continuity should be avoided: all the requirements should be collated by the Chief Information Technology Officer and a comprehensive report should then be submitted to the General Assembly at its resumed sixty-second session. |
Следует избегать раздробленного подхода к непрерывности деятельности: Главный сотрудник по информационным технологиям должен систематизировать все требования и затем представить всеобъемлющий доклад Генеральной Ассамблее на ее возобновленной шестьдесят второй сессии. |
The Chief of the Section would be supported by a Contracts Management Officer and four Contracts Management Assistants. |
Начальнику Секции будет придан сотрудник по выполнению контрактов и четыре помощника по выполнению контрактов. |