The officer in question appeared on national television and made certain unfavourable remarks about the affirmative action process being employed to restructure the Namibian Police Force. |
Вышеупомянутый сотрудник полиции выступил в эфире национального телевидения с рядом критических замечаний в связи с принципом так называемой "положительной дискриминации", применяемым в ходе реорганизации полиции Намибии. |
In some cases compensation was paid by the police officer concerned and in others by the local body employing him. |
В некоторых случаях компенсацию выплачивал непосредственно сам виновный сотрудник полиции, а в других - местный орган власти, в котором он работает. |
The ozone officer had recently resigned as a civil servant but claimed that he was still acting as the ozone unit manager. |
Сотрудник по озону недавно ушел с гражданской службы, но утверждает, что по-прежнему исполняет обязанности руководителя органа по озону. |
Security officer trained in firefighting III. Resource performance |
сотрудник службы безопасности, обученный приемам пожаротушения |
Once a vendor submits an MSDS, the procurement officer checks to make sure all the required data is provided. |
После того как продавец представил ПБМ, сотрудник по закупкам проверяет ПБМ на предмет сообщения всех требуемых данных. |
The PRRA officer further noted that the asylum application of the daughter-in-law was not based exclusively on the complainant's allegations and testimony. |
Проводивший ОРПВ сотрудник констатировал, что просьба об убежище невестки заявителя не была целиком основана на утверждениях и показаниях заявителя. |
Shortly after she got off the train an officer from the National Police approached her and asked to see her National Identity Card. |
Вскоре после того, как она сошла с поезда, к ней подошел сотрудник полиции и попросил предъявить удостоверение личности. |
The officer of the public prosecutor's department merely declared the application to be inadmissible under article 529 - 10, because the deposit had not been paid. |
Сотрудник прокуратуры лишь констатировал на основании упомянутой статьи 529-10, что жалоба неприемлема ввиду отказа внести в депозит денежную сумму. |
She said that a third officer, not the one who had been brought before her, had been responsible for the ill-treatment inflicted. |
Она также заявила, что виновным в жестоком обращении, которому она подверглась, был третий сотрудник, которого не было среди присутствующих. |
Despite this, a police officer issued a ticket to the driver and did not permit the driver to explain the situation. |
Несмотря на это сотрудник полиции выписал водителю штраф и не позволил ему объяснить ситуацию. |
Disturbingly, the ILO liaison officer received 21 death threats, warning him to leave the country or else be killed. |
Вызывает обеспокоенность, что сотрудник МОТ по связи получил 21 послание с угрозами для своей жизни: если он не покинет страну, то будет убит. |
A police officer may stop and detain a person under this Act only for as long as it takes to reasonably search a person under the section. |
Сотрудник полиции может остановить и задержать лицо в соответствии с положениями этого Закона только на тот срок, который представляется разумным для проведения обыска данного лица согласно положениям соответствующей статьи. |
This law introduced a new concept under which a police officer has the authority to banish the violent person from the common household for a period of 10 days. |
В нем нашла отражение новая концепция, согласно которой сотрудник полиции имеет право на десять дней удалить из семьи лицо с агрессивным поведением. |
However, each of those members had been duly prosecuted and no military or law enforcement officer enjoyed impunity. |
В то же время каждый из них был должным образом привлечен к ответственности, и ни один военнослужащий или сотрудник правоохранительных органов не остается безнаказанным. |
Furthermore, a police officer who arrested a juvenile was required to notify his or her parents or legal guardian without delay. |
Кроме того, сотрудник полиции, производящий арест несовершеннолетнего, должен незамедлительно уведомить его или ее родителей или официального опекуна. |
So the "independent" investigating officer was an immediate superior of the officers involved and had an office one floor above them in the same building. |
Поэтому "независимый" сотрудник полиции, проводивший расследование, являлся непосредственным начальником полицейских, о которых идет речь, и его кабинет находится этажом выше их кабинета в этом же здании. |
The police officer in charge did not intervene, as he was at that moment busy guarding the other side of the building. |
Дежурный сотрудник полиции не вмешался, поскольку в тот момент охранял здание с другой стороны. |
One temporary press officer (P-2) during the main General Assembly session (3.5 months) |
Один временный сотрудник по связям с прессой (С-2) в ходе основной части сессии Генеральной Ассамблеи (3,5 месяца) |
A dedicated officer was also sent to visit all detention facilities to inform the detained arrestees again of the offences for which they were arrested and their rights. |
Специально уполномоченный сотрудник полиции был направлен во все места содержания под стражей, для того чтобы еще раз проинформировать арестованных о правонарушениях, за которые они были задержаны, и объяснить им их права. |
Contact officer for national report (if different from above): |
Сотрудник для контактов по поводу национального доклада (если им является иное лицо, помимо вышеуказанного): |
(c) Western, Central and Eastern Europe: new compliance officer; |
с) Западная, Центральная и Восточная Европа: новый сотрудник по вопросам соблюдения; |
In the Nuno Lucas case the officer had been placed in compulsory retirement on 30 December 2003. |
Проходящий по делу Нуньо Лукаша сотрудник полиции был отправлен в отставку 30 декабря 2003 года. |
In every prison there was an officer in charge of racial-equality issues and a certain percentage of the inquiries carried out were subject to external review. |
В штате всех пенитенциарных учреждений имеется сотрудник по вопросам расового равенства, и некоторая доля проводимых расследований подлежит внешнему надзору. |
One officer was sentenced to four years in prison, one to a three-year conditional term. |
Один сотрудник полиции был приговорен к четырем годам тюремного заключения, один к трем годам лишения свободы условно. |
In addition, as noted above, the only OHRM staff assigned exclusively to monitoring is one Professional level officer (P4). |
Кроме того, как отмечалось выше, единственным сотрудником Управления, занимающимся исключительно вопросами контроля, является один сотрудник на уровне С-4. |