Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Сотрудник

Примеры в контексте "Officer - Сотрудник"

Примеры: Officer - Сотрудник
In case of the relocation of UNPOS to Somalia, the services rendered by the United Nations Office at Nairobi will cease. In order to provide round-the-clock protection to the Special Representative in Somalia, there would be a need for a close protection officer. В случае переезда ПОООНС в Сомали сотрудники этой группы уже не смогут охранять Специального представителя, поэтому для обеспечения его круглосуточной личной охраны в Сомали потребуется соответствующий сотрудник.
The United Nations Office on Drugs and Crime, which is part of the United Nations country team, is currently headed by a D-1 officer, whose main function is to oversee implementation of Office projects. Руководителем Отделения ЮНОДК, входящего в состав страновой группы Организации Объединенных Наций, в настоящее время является сотрудник уровня Д1, основная обязанность которого состоит в контроле за ходом осуществления проектов ЮНОДК.
The Board agreed that, pending the appointment of the Director or other appropriate transition arrangements, the next officer in the staff structure of the Institute would function as officer-in-charge. Совет согласился, что до назначения Директора или принятия других соответствующих временных мер исполняющим обязанности Директора будет сотрудник, занимающий второе место в кадровой структуре Института.
For example, planning for new missions has primarily been undertaken by the desk officer within the Department of Political Affairs regional division, with few formal avenues for ensuring that the collective experience of earlier mission planning is considered. Например, планированием новых миссий главным образом занимается курирующий сотрудник из регионального отдела Департамента по политическим вопросам, при этом существуют ограниченные официальные возможности для обеспечения учета коллективного опыта, ранее накопленного при планировании миссий.
A judicial affairs officer was recruited through the Secretariat to implement the joint programme of action of the Government of Haiti, UNODC and the United Nations Stabilization Mission in Haiti to strengthen the rule of law. Через Секретариат был принят на работу сотрудник по судебным вопросам для осуществления совместной программы действий по укреплению правопорядка правительства Гаити, ЮНОДК и Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
Measures being taken to ensure cooperation with Afghan authorities are expected to result in the granting of observer status in CARICC to Afghanistan and in the posting of an Afghan liaison officer to the Centre. Принимаются меры по налаживанию сотрудничества с афганскими властями, которые, как ожидается, приведут к тому, что Афганистану будет предоставлен статус наблюдателя в ЦАРИКЦ, и туда будет направлен афганский сотрудник по связи.
The complainant further submits that although he is now subject to a new PRRA assessment, he cannot be sure that the new PRRA officer will not make the same erroneous finding in respect of the warrant and the risk. Заявитель далее утверждает, что, хотя ему теперь предстоит пройти новую ПООВ, он не может быть уверен в том, что новый сотрудник, который будет осуществлять эту процедуру, не придет к тем же самым ошибочным выводам в отношении ордера и существующей угрозы.
The State party explains that, since the complainants had cited risks to their life and safety in Mexico, their application had been assessed by a PRRA officer, that is to say an immigration official with special training in assessing the risks of return. Государство-участник объясняет, что, поскольку заявительницы ссылались на существовавшую в Мексике угрозу их жизни и безопасности, оценкой их ходатайства занимался сотрудник иммиграционной службы, прошедший специальную подготовку по вопросам изучения рисков при возвращении иммигрантов, т.е. специалист по ОРПВ.
Higher output attributable to increased capacity through the assignment of a Department of Field Support human resources officer dedicated to security issues Более высокий, чем предполагалось, показатель объясняется тем, что сейчас этой работой занимается специально назначенный сотрудник по людским ресурсам Департамента полевой поддержки
Secretariat functions for this team will be led by the Forestry officer in the FAO Subregional office for Europe, Budapest, supported by the UNECE/FAO Timber Section and the newly founded FAO Subregional office for central Asia in Ankara. Функции по секретариатскому обслуживанию этой Группы будет выполнять сотрудник по вопросам лесного хозяйства в Субрегиональном отделении ФАО для Европы, Будапешт, при поддержке Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО и недавно созданного в Анкаре Субрегионального отделения ФАО для Центральной Азии.
The officer acts as a contact between the asylum-seekers and the Directorate of Immigration, covering issues including the progress of their asylum applications and how they are handled, interviews and the service of rulings by the authorities. Сотрудник выполняет роль контактного лица между просителями убежища и Управлением по вопросам иммиграции, осуществляя контроль за ходом рассмотрения заявлений о предоставлении убежища, а также за проведением интервью и выполнением решений властей.
Vice-President and chief operational officer of Father's House International Charity Foundation, Kyiv (Ukraine), a non-governmental charity which focuses on protection of children's rights and support for children at risk. Вице-президент и главный оперативный сотрудник международного благотворительного фонда "Отчий дом", Киев (Украина), неправительственной благотворительной организации, занимающейся вопросами защиты прав детей и поддержки детей, находящихся в опасности.
The author's husband observed that that was racial discrimination, which the police officer denied, asserting that he had to carry out identity checks owing to the high number of illegal immigrants living in Spain. Муж автора заметил по этому поводу, что это расовая дискриминация, однако сотрудник полиции с этим не согласился, заявив, что проверки документов проводятся в связи с большим числом незаконных иммигрантов, проживающих в Испании.
The Committee also took note of the author's arguments, and noted that the officer of the public prosecutor's department had declared his claim inadmissible under article 529 - 10 of the Code of Criminal Procedure for failure to pay a deposit. Комитет принял также к сведению доводы автора и констатировал, что сотрудник прокуратуры объявил протест автора неприемлемым в соответствии со статьей 529-10 Уголовно-процессуального кодекса на том основании, что не была внесена в депозит денежная сумма.
Moreover, the Board and PRRA officer relied on objective evidence to find that Sikhs are currently not a persecuted group in India and that the current Prime Minister is of Sikh background, a fact inconsistent with any allegations of systematic persecution of Sikhs. Кроме того, Совет и проводивший ОСРПВ сотрудник опирались на объективные доказательства для установления того факта, что в настоящее время сикхи не преследуются в Индии и что нынешний Премьер-министр имеет сикхские корни - этот факт противоречит любым утверждениям о практике систематических преследований сикхов.
The incumbents of the P-5 and P-4 posts would be supported by a Professional officer at the P3 level and a General Service staff member. Поддержку сотрудникам на должностях класса С5 и С4 будет оказывать сотрудник категории специалистов класса С3 и сотрудник категории общего обслуживания.
One former high-ranking CNDP officer told the Group that he used to see Mr. Rujugiro regularly in 2006 at his farm in Kilolirwe, where he held meetings with CNDP leaders, including General Nkunda. Один бывший высокопоставленный сотрудник НКЗН заявил Группе, что в 2006 году он регулярно видел г-на Руджугиро на его ферме в Килолирве, где он проводил встречи с руководителями НКЗН, включая генерала Нкунду.
One of the most serious cases was the killing of a man and the injury of another by a police officer in an attempted robbery in Ngozi province on 24 November 2007. Один из наиболее серьезных инцидентов произошел 24 ноября 2007 года в провинции Нгози, когда сотрудник полиции, пытавшийся предотвратить бандитское нападение, убил одного человека и ранил еще одного.
In cases in which it was deemed necessary for the purpose of a smooth investigation, the prosecuting authorities might refuse to allow the person concerned to communicate directly with his or her consulate, in which case a police officer entered into contact with the latter. В обстоятельствах, когда это признается необходимым для успеха расследования, прокуратура может отказать задержанному в непосредственном контакте с его консульством; в этом случае в контакт с консульством вступает сотрудник полиции.
Moreover, the Special Rapporteur was informed that, when an examination is conducted outside the detention facility, the law enforcement officer in charge of the case normally accompanies the detainee and stays with him or her during the examination. Кроме того, Специальный докладчик был проинформирован о том, что в тех случаях, когда осмотр проводится вне центра содержания под стражей, сотрудник правоохранительных органов, ведущий дело, обычно сопровождает задержанного и находится рядом с ним в течение всего осмотра.
Every complaint of ill treatment filed with an investigator or other police officer in the course of criminal proceedings must always be referred to the Inspection Service Office of the Police Corps. Если дознаватель или другой сотрудник полиции во время уголовно-процессуальных действий получает жалобу на плохое обращение, эта жалоба во всех случаях препровождается в Инспекционную службу полиции.
If the detainee requests he should be examined by a doctor of his choice, the police officer should inform the chosen doctor and warn the detainee that he must himself cover all the costs. Если задержанное лицо требует, чтобы его осмотрел врач по его собственному выбору, сотрудник полиции обязан проинформировать об этом указанного врача и предупредить задержанного, что он должен сам оплачивать такую услугу.
Furthermore, no reference to the duty of the court to hear the detainee him/herself in person is made in the Regulation; under section 4, only an officer from the investigative authority shall be answerable to any queries or questions posed by the judge. Помимо этого, в Положении отсутствует ссылка на обязанность судьи заслушать само задержанное лицо; в соответствии с разделом 4 лишь сотрудник следственного органа отвечает на запросы или вопросы судьи.
The officer is not a judge, who is by law independent and impartial, but a representative of the public prosecutor whose job it is to impose penalties. Сотрудник полиции не является судьей, независимым и беспристрастным по своему статусу, а является представителем прокуратуры, работа которого заключается в назначении мер наказания.
The liaison officer presented an oral report indicating that the Institute considered applied toponymy to be a major focus of its work and that the training courses it ran was the practical application of that work. Сотрудник по связи представил устный доклад, отметив, что Институт считает, что прикладная топонимия является основным направлением его деятельности, и что организуемые им учебные курсы являются практическим дополнением к этой работе.