Under the Act, a police officer exercising his authority to restrict citizens' rights and freedoms must: |
На основании данного закона сотрудник полиции, осуществляющий полномочия, связанные с ограничением прав и свобод граждан, должен: |
The investigating officer did not visit the scene of the crime, as required by law, and interviewed only a handful of the victims who were patients in the Nyala hospital. |
Ведущий расследование сотрудник не побывал на месте преступления, как того требует закон, и побеседовал лишь с небольшой группой жертв, которые находились в больнице Ньялы. |
The PRRA officer also felt that it was unreasonable to think that police officers would have waited three years before showing up if they were really looking for the complainants, and that the letter did not come from an independent source. |
Проводивший ОРПВ сотрудник также счел нелогичным предполагать, что полицейские стали бы ждать три года прежде, чем принимать меры, если бы они действительно разыскивали заявителя, и пришел к выводу о том, что данное письмо не получено из независимого источника. |
When means of coercion are used within police powers, then the police officer who applied them as well as the police officer who ordered their application shall not be held accountable. |
В случае, когда средства принуждения применялись в рамках осуществления полицейских функций, применявший их сотрудник полиции, а также сотрудник, отдавший приказ об их применении, не несут ответственности. |
The officer in charge of the mission discovered that more than 20 members of a local tribe were being detained there as hostages; |
Ответственный за инспекцию сотрудник установил, что более 20 человек из местной общины содержались в тюрьме в качестве заложников. |
Following the interview, the immigration officer cancelled the author's visa on the basis that she was not intending to stay temporarily as a tourist. On 5 January 2001, she was taken into detention. |
После собеседования сотрудник Департамента по вопросам иммиграции аннулировал визу автора на том основании, что она не намеревалась оставаться в стране на временной основе в качестве туриста. 5 января 2001 года автор была помещена под стражу. |
Not content with just being a police officer, today, a member of the New York Police Brutality Department has decided that he was judge, jury and executioner. |
Не удовлетворившись ролью простого офицера полиции, сегодня сотрудник Департамента полицейского произвола Нью-Йорка, решил, что он судья, присяжные и палач. |
According to the State party, the immigration officer asked C.A.R.M. several questions about the identity of his persecutors and gave him ample opportunity to explain who was looking for him and why. |
По сведениям государства-участника, сотрудник иммиграционной службы задал К.А.Р.М. несколько вопросов о личности его преследователей и предоставил ему все возможности, чтобы он мог объяснить, кто его разыскивал и почему. |
If, for example, a police officer detained a suspect and prevented access to communication, would there be no requirement to find out the officer's thinking as the subjective element of the crime? |
Если, например, сотрудник полиции задерживает подозреваемого и лишает его связи с внешним миром, не потребуется ли определить ход мыслей этого сотрудника как субъективный элемент преступления? |
A locally recruited staff member was suspected of the theft of a boat motor involving three other persons: a national police officer, a security officer and a person from the cleaning service. |
Один нанятый на месте сотрудник подозревался в краже подвесного мотора для лодки, в которой участвовали три других сотрудника: сотрудник национальной полиции, сотрудник службы охраны и сотрудник службы по очистке территории и удалению мусора. |
The Advisory Committee notes that the redeployment of a P-3 post from the Procurement Section would leave two international staff members within that Section, namely, the chief procurement officer at the P-4 level and one P-3 procurement officer. |
Консультативный комитет отмечает, что после перевода должности С-З из Секции закупок в ней останутся два международных сотрудника, а именно Главный сотрудник по закупкам на уровне С-4 и сотрудник по закупкам на уровне С-3. |
The work of the ethics office will be further supported by two ethics officers at the P-4 and P-3 levels, an administrative officer at the P-3 level and an associate ethics officer at the P-2 level. |
Управлению по этике в его работе будут оказывать дополнительную поддержку два сотрудника по этике на должностях класса С4 и С3, административный сотрудник на должности класса С3 и младший сотрудник по вопросам этики на должности класса С2. |
Lack of progression in a case file usually leads to three basic conclusions: lack of performance by the officer handling the file; insufficient resources; or a problem between the officer who handles the file and the person who is the subject of the file. |
Как правило, отсутствие прогресса в рассмотрении того или иного дела можно объяснить тремя основными причинами: сотрудник, занимающийся этим делом, его не рассматривает; нехватка ресурсов; имеются проблемы в отношениях между сотрудником, занимающимся этим делом, и лицом, на которое заведено дело. |
In 2004, disciplinary penalties were imposed on 4 officers of custodial establishments under the complaints lodged by sentenced prisoners or pre-trial detainees: one officer was issued a reprimand; two officers were issued a severe reprimand; one officer was dismissed. |
В 2004 году на основании жалоб, поданных осужденными или лицами, находящимися в предварительном заключении, дисциплинарные наказания были назначены четырем сотрудникам центров содержания под стражей: одному сотруднику был объявлен выговор; двум сотрудникам был объявлен строгий выговор; один сотрудник был уволен. |
In Pristina, local authorities moved to control the scope of the rampage after the first 10-15 days and after one police officer shot another police officer, whereupon the city forbade the sale of alcohol. |
В Приштине местные органы власти приняли меры по борьбе с происходящими бесчинствами после первых 10-15 дней и после того, как один сотрудник полиции застрелил другого сотрудника полиции, и в городе была запрещена продажа алкогольных напитков. |
Today there is only 1 penitentiary officer for every 11 prisoners in Brazil, a much lower ratio than that recommended by the United Nations (one officer for every three internees). |
В настоящее время на каждые 11 заключенных в Бразилии приходится один сотрудник тюрьмы, что значительно ниже соотношения, которое было рекомендовано Организацией Объединенных Наций (один сотрудник пенитенциарных учреждений на трех заключенных). |
Four political officers (2 P-4, 2 P-3) each specialize on local (1 officer), regional (2 officers) and international (1 officer) political issues and provide analysis and assessments on them. |
Четыре сотрудника по политическим вопросам (два - С-4, два - С-3) занимаются местными (один сотрудник), региональными (два сотрудника) и международными (один сотрудник) политическими вопросами и обеспечивают их анализ и оценку. |
The officer then fired two more warning shots into the air and when Petar Robert Karandzha failed to stop, the officer fired at him in accordance with article 80, paragraph 1, item 5, of the Act of the Ministry of Interior. |
Когда сотрудник дал два дополнительных выстрела в воздух, а Петар Роберт Каранджа не остановился, сотрудник выстрелил в него в соответствии с подпунктом 5 пункта 1 статьи 80 Закона о министерстве внутренних дел. |
If, in the opinion of a court, a police officer (or an officer of any other disciplined services) has lied under oath or has provided a false statement, the police will investigate the matter. |
Если, по мнению суда, сотрудник милиции (или сотрудник какого-либо иного дисциплинарного органа) солгал под присягой или дал ложные показания, то милиции будет поручено расследовать этот случай. |
For example, the supply officer in a UNICEF country office will maintain close links with the UNICEF regional supply officer as well as with Supply Division staff at Copenhagen and in New York. |
Например, сотрудник по поставкам в отделении ЮНИСЕФ в стране поддерживает тесные связи с сотрудником по поставкам в региональном отделении ЮНИСЕФ, а также с персоналом Отдела снабжения в Копенгагене и в Нью-Йорке. |
Actually, in that particular case, the legal immunity of the security officer was lifted immediately and the case has been transferred to the Ministry of Justice, which is now taking legal action against the security officer. |
Что касается этого конкретного случая, то сотрудник органов безопасности был сразу же лишен судебного иммунитета, а этим вопросом занялось министерство юстиции, которое возбудило судебное дело против этого сотрудника органов безопасности. |
Section 85 of the 1984 Act provides that the officer appointed to conduct a formal investigation should be of at least the rank of chief inspector and of at least the rank of the officer against whom the complaint is made. |
Статья 85 Закона 1984 года предусматривает, что сотрудник, назначенный для проведения официального расследования, должен занимать по крайней мере должность старшего инспектора или по меньшей мере должность, равную должности сотрудника, против которого подана жалоба. |
The "Medical Examination Report", known as the P3 form, has to be filled out by the police officer requesting the examination and the medical officer or practitioner carrying out the examination. |
Сотрудник полиции, ходатайствующий о проведении медицинского осмотра, а также медицинский работник или врач, проводящий осмотр, должны заполнять протокол медицинского освидетельствования, известный как форма Р-З. |
More specifically, he reported that two additional posts for UNMAS had been established under an account to support peacekeeping operations (a planning officer at the P-4 level and a programme officer at the P-3 level). |
Говоря более конкретно, он сообщил о создании двух дополнительных должностей для ЮНМАС в рамках вспомогательного счета для операций по поддержанию мира (сотрудник по планированию на уровне С4 и сотрудник по программам на уровне С3). |
Those posts, a policy coordination officer at the P-4 level and a threat-monitoring officer at the P-3 level, are responsible for the collection and analysis of information on the mine situation around the world. |
Эти сотрудники - сотрудник по вопросам координации политики на уровне С4 и сотрудник по вопросам наблюдения за уровнем опасности на уровне С3 - отвечают за сбор и анализ информации о минной опасности в мире. |