| For this reason, the officer in question considered that he should be searched and requested the assistance of four other officers. | По этой причине указанный сотрудник полиции принял решение его обыскать и обратился за помощью к четырем другим сотрудникам. |
| Only nine of them resulted in a police inquiry, but no officer was punished. | Лишь по девяти из них было начато полицейское расследование, но ни один сотрудник полиции наказан не был. |
| Following an investigation, the arresting officer was charged with assault, found guilty and fined $400. | На основании результатов расследования производивший арест сотрудник полиции был обвинен в нападении, признан виновным и приговорен к штрафу в размере 400 австралийских долларов. |
| As desk officer for Pakistan, he dealt with political, economic and consular issues concerning India-Pakistan bilateral relations. | Как сотрудник Секции Пакистана отвечал за политические, экономические и консульские вопросы, касающиеся двусторонних отношений между Индией и Пакистаном. |
| On one occasion the UNFICYP humanitarian officer in Sector 1 was arrested and held for several hours. | В одном случае сотрудник ВСООНК по гуманитарным вопросам в секторе 1 был арестован и содержался под стражей в течение нескольких часов. |
| The Regional Director said that a resident UNICEF project officer was monitoring the emergency relief operations and participating in the assessment mission. | Региональный директор отметил, что находящийся в этой стране сотрудник ЮНИСЕФ по проекту контролирует операции по оказанию чрезвычайной помощи и участвует в миссии по оценке. |
| An administrative officer was assigned to the team. | Группе был придан сотрудник по административным вопросам. |
| In these cases, upon return the officer accompanying the special rapporteur should immediately inform the High Commissioner of these preliminary observations and conclusions. | В этих случаях по возвращении из миссии сотрудник, сопровождающий специального докладчика, должен незамедлительно информировать Верховного комиссара об этих предварительных замечаниях и выводах. |
| It is the responsibility of the desk officer to bring these resolutions to the attention of both the concerned special rapporteur and the High Commissioner. | Ответственный сотрудник обязан довести эти резолюции до сведения соответствующего специального докладчика и Верховного комиссара. |
| In Administration, one international General Service staff would be replaced by a national officer. | В Отделе административного обслуживания один международный сотрудник категории общего обслуживания будет заменен национальным сотрудником. |
| The officer was unhurt but a person accompanying him was killed. | Этот сотрудник не пострадал, однако сопровождавшее его лицо было убито. |
| The intelligence officer merely found him in possession of these prohibited goods and he did not have a licence. | Сотрудник Разведывательного управления просто установил, что обвиняемый владеет этими запрещенными товарами и не имеет на них лицензии. |
| The Receipt and Inspection Unit would be supervised by a P-3 officer and supported by 17 staff. | Группу получения и инспектирования грузов возглавит сотрудник на уровне С-З, которому будут подчиняться 17 сотрудников. |
| If an order or prescription is illegal, the Police officer shall inform the higher-rank official of it. | Если приказ или распоряжение является незаконным, то сотрудник полиции обязан проинформировать об этом своего начальника. |
| Every officer and police car was equipped with bullet-proof jackets. | Каждый сотрудник имеет пуленепробиваемый жилет, а полицейские автомобили оснащены специальной защитой. |
| In every province, a police officer was appointed to coordinate the Blue Charter procedure. | В каждом воеводстве был назначен сотрудник полиции для координации процедуры "Голубой хартии". |
| Another liaison officer will be visiting the section for male detainees. | Другой сотрудник будет посещать содержащихся в тюрьмах мужчин. |
| At approximately 5 a.m., police officer Ljubo Radovic returned to the settlement, accompanied by police inspector Branko Micanovic. | Примерно в 5 часов утра сотрудник полиции Любо Радович возвратился в поселок в сопровождении инспектора полиции Бранко Микановича. |
| Now every region has an IP officer and there is an IP unit at HQ. | В настоящее время в каждом районе имеется сотрудник по вопросам ИС, а в штаб-квартире существует подразделение по ИС. |
| Such officer will normally work hand in hand with other investigating officers in the discharge of his duties. | Ответственный сотрудник полиции при исполнении своих обязанностей обычно работает в тесном контакте с другими следователями. |
| Note: Under-Secretary-General; principal level; other level; national programme officer; local level. | Примечание: Заместитель Генерального секретаря; высший разряд; прочие разряды; национальный сотрудник по программе; местный разряд. |
| The Joint Monitoring Committee secretariat would be headed by a political affairs officer and supported by two administrative assistants. | Секретариат Совместного комитета по контролю возглавит сотрудник по политическим вопросам, которому будут оказывать помощь два младших административных сотрудника. |
| If an officer was judged no longer capable of accompanying deportees, he would be assigned to other tasks. | Если принимается решение, что сотрудник полиции не может более сопровождать депортируемых, ему поручаются другие дела. |
| In case of disrespecting the above-mentioned, the officer shall be subjected to punishment under Transitional Criminal Law. | В случае нарушения этого положения сотрудник уголовной полиции несет наказание в соответствии с переходным Уголовным кодексом. |
| The investment officer obtained the counterparty rating from a leading market information system before deals were concluded. | Сотрудник, занимающийся инвестициями, получает рейтинг контрагента от ведущей рыночной информационной системы до заключения сделки. |