Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Сотрудник

Примеры в контексте "Officer - Сотрудник"

Примеры: Officer - Сотрудник
Each sector had three teams of two to do the counting, plus a sector leader and a supporting police officer. Для проведения учета в каждый сектор направлялись три группы по два человека, а также ответственный за сектор и приданный в помощь сотрудник полиции.
The team's supporting police officer was then sent into the area to try and find the individual described and see if they could get the missing information. Затем в указанное место направлялся сотрудник полиции, приданный группе для оказания помощи, с тем чтобы найти описанного бездомного и попытаться получить от него недостающую информацию.
They include two retired senior Nepal Army officers, a former senior Nepal police officer, a former Maoist army commander and other security experts. В него входят два отставных старших офицера непальской армии, бывший старший сотрудник непальской полиции, бывший командующий маоистской армией и другие хорошо известные эксперты по вопросам безопасности.
The Bureau for Crisis Prevention and Recovery has a specialist based in Geneva, supported by another officer who dedicates 25 per cent of her time to monitoring and evaluation in New York. Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению имеет специалиста, базирующегося в Женеве, которому помогает другой сотрудник, который 25 процентов своего рабочего времени выделяет на контроль и оценку в Нью-Йорке.
Two intelligence officers and a police officer reported that at the beginning of the year, Kambale had facilitated the arrival of 30 new recruits from Uganda through Buganza. Два офицера разведки и один сотрудник полиции сообщили, что в начале года при содействии Камбале из Уганды через Буганзу прибыли 30 новобранцев.
The police officer must transfer the person detained under reasonable suspicion of having committed the crime, without delay and no later than 24 hours, to the competent prosecutor. Сотрудник полиции обязан передать лицо, задержанное по обоснованному подозрению в совершении преступления, без задержек и в течение 24 часов, компетентному прокурору.
Once such requests are submitted, the liaison officer can then follow up on the requests in an attempt to ensure that the request is complied with successfully and in a timely manner. После того как подобный запрос направлен, сотрудник по связям может предпринять последующие действия для обеспечения его надлежащего и своевременного удовлетворения.
Under article 35 of the above-mentioned ordinance, the investigation by the judicial police officers should be carried out expeditiously in order to enable the salient facts to be put before the government law officer. Статья 35 вышеуказанного декрета предусматривает, что сотрудник уголовной полиции должен проводить расследование безотлагательно и таким образом, чтобы предоставить сотруднику прокуратуры основные оценочные материалы.
A requisitioning officer prepares the comprehensive description of goods or services to be procured and specifies a reasonable time period within which the work or service is to be performed or delivered. Сотрудник по заказам готовит всестороннее описание товаров или услуг, которые необходимо закупить, и указывает приемлемый срок, в течение которого должны быть оказаны услуги или поставлены товары.
Each officer is also responsible for the development of 1 piece of guidance in the area of security sector reform, which requires significant coordination with internal and external experts. Каждый сотрудник категории специалистов отвечает также за разработку одной рекомендации, касающейся реформ в секторе безопасности, а это требует тесной координации с внутренними и внешними экспертами.
This arrangement would be tangibly improved by the establishment of a Treaty officer whose sole responsibility it would be to support and facilitate Treaty meetings and intersessional work on a full-time basis. Такое положение дел удалось бы значительно улучшить, если бы у нас был один сотрудник, который все свое рабочее время занимался бы вопросами, касающимися обслуживания совещаний в рамках Договора и межсессионной работы.
A similar arrangement was made for the Department of Field Support support officer at the P-4 level on the Europe and Latin America Division integrated operational team in November 2009. Аналогичным образом, в ноябре 2009 года сотрудник по поддержке на должности С4 был командирован из Департамента полевой поддержки в объединенную оперативную группу в составе Отдела Европы и Латинской Америки.
Under those circumstances, the mission's chief security officer will act as a security adviser and assume that level of accountability. В таком случае главный сотрудник по вопросам безопасности в данной Миссии будет выполнять функции советника по вопросам безопасности и будет нести ответственность в этом объеме.
1980 - 1981: Algerian affairs officer, EEC (European Economic Community), Ministry of Foreign Affairs 1980 - 1981 годы: ведущий сотрудник по сотрудничеству между Алжиром и ЕЭС (Европейским экономическим сообществом) в Министерстве иностранных дел
To sustain the work of the Office, a dedicated administrative officer and a senior legal professional are essential. Для поддержания работы Канцелярии крайне необходимы специальный сотрудник по административным вопросам и старший сотрудник категории специалистов по правовым вопросам.
A militia officer may use physical force, special means and firearms depending on the situation, and must first give warning of the intention to proceed with such use. Сотрудник милиции имеет право применять физическую силу, специальные средства и огнестрельное оружие, исходя из складывающейся обстановки, и должно предшествовать предупреждение о намерении их использования.
Ms. Osiecka (Poland) said that when a police officer was suspected of having committed an offence, the prosecutor's office instituted proceedings automatically if there was sufficient proof. Г-жа Осецкая (Польша) говорит, что в случае наличия подозрений в том, что сотрудник полиции совершил правонарушение, прокуратура возбуждает преследование, если имеются достаточные доказательства.
Any police officer may without warrant arrest and detain pending enquiries any person in respect of whom he has reason to believe: Любой сотрудник полиции может без ордера арестовывать и задерживать до выяснения обстоятельств любое лицо, в отношении которого он имеет основание полагать:
These foreign workers are assigned a case officer who will assist him/her in following through on his/her claim or complaint, including dispensing free legal advice and making referrals for medical treatment if necessary. Для защиты интересов таких работников назначается специальный сотрудник, который оказывает им содействие в процессе представления жалобы, бесплатно предоставляет им консультации по правовым вопросам и в случае необходимости содействует в получении медицинской помощи.
When Hnin May Aung's father attempted to visit her on 7 July, he was told by the warden of the jail and an intelligence officer that her family visits had been banned because she had violated prison regulations. Когда 7 июля отец Хнин Мэй Аун попытался навестить ее, тюремный надзиратель и сотрудник разведки сообщили ему, что ей запрещены свидания с семьей за нарушение правил тюремного режима.
She also states that a police officer who might have been involved in the disappearance had been a member of one of the police commissions investigating the events. Она сообщает также, что в состав одной из полицейских комиссий, расследовавшей происшествие, входил сотрудник полиции, который мог быть причастным к исчезновению.
The officer would support the incumbent Chair and the Chairs' Circle, providing advice, background documentation and analysis, as well as coordination with States parties, other non-governmental entities and United Nations agencies. Этот сотрудник будет оказывать поддержку действующему председателю и председательскому «кружку», предоставляя консультативные услуги, справочную документацию и аналитическую информацию, а также обеспечивая координацию с государствами-участниками, неправительственными структурами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Brigadier Ejaz Shah, Director General of the Intelligence Bureau in 2007 and a former ISI officer, was a member of General Musharraf's inner circle. Бригадный генерал Эджаз Шах, Генеральный директор Разведывательного бюро в 2007 году и бывший сотрудник Межведомственной разведки, входил в ближайшее окружение генерала Мушаррафа.
Again, it is unlikely that a police officer of his level could make such significant and ultimately destructive decisions on his own and wield such power. И в этом случае весьма маловероятно, чтобы сотрудник полиции его уровня мог принять столь существенное и в конечном счете деструктивное решение единолично и чтобы у него имелись на то полномочия.
In its written replies the State party had said that refoulement was ordered at the point of entry to Cameroon by the senior immigration officer at the frontier post. В своих письменных ответах государство-участник сообщило, что распоряжения о принудительном выдворении на пограничном пункте Камеруна отдает старший сотрудник иммиграционной службы.