| In 2007 a police officer had been imprisoned for two years and one month for using coercion to obtain evidence. | В 2007 году сотрудник полиции был лишен свободы на два года и один месяц за применение насилия с целью получения показаний. |
| If there were sufficient evidence for accusation, the officer, within twenty-four hours, refers him to the competent Public Prosecution. | При наличии достаточных доказательств для обвинения этот сотрудник в 24-часовой срок передает его компетентному государственному прокурору. |
| The administrative officer left the office in November and recruitment started for a replacement. | Административный сотрудник покинул отделение в ноябре, после чего была начата процедура найма для его замены. |
| A customs officer is present at such meetings. | Во время этих разговоров присутствует сотрудник таможенной службы. |
| Another police officer was reprimanded by the competent judicial authorities for deliberately striking a detainee during interrogation; disciplinary punishment was also imposed. | Еще один сотрудник получил предупреждение компетентных судебных органов, а также дисциплинарное наказание за умышленное избиение задержанного в ходе его допроса. |
| In 2004, criminal punishment was imposed on a police officer for assault and battery. | В 2004 году один сотрудник полиции был приговорен к уголовному наказанию за умышленное причинение телесных повреждений. |
| The Customs officer sends the detachable green sheet to the Customs office of entry (en route). | Сотрудник таможни направляет отрывной зеленый листок в (промежуточную) таможню въезда. |
| In this regard, the author claims that a witness for the defence was chased away by a police officer shortly before his scheduled appearance. | В этой связи автор утверждает, что сотрудник полиции прогнал свидетеля со стороны защиты незадолго до намеченной дачи им показаний. |
| Each district has a community nurse and a community health liaison officer. | В каждом округе имеются медицинская сестра и сотрудник по связям по вопросам здравоохранения в общинах. |
| A Garda officer had to inform them of that right without delay, orally and in writing. | Сотрудник полиции обязан безотлагательно информировать их об этом праве в устной или письменной форме. |
| The case had been investigated by the authorities, and the police officer involved had been sentenced to 7 years' imprisonment. | Власти расследовали дело, и виновный сотрудник полиции был приговорен к семи годам лишения свободы. |
| The arresting officer did not interrogate the person arrested. | Сотрудник полиции, который производит задержание, не допрашивает задерживаемого. |
| Three UNAMA staff, including a human rights officer, and four international guards died in the incident. | В ходе данного инцидента погибли три сотрудника МООНСА, в том числе сотрудник по правам человека, и четыре международных охранника. |
| The Task Force established that a procurement officer helped a vendor fraudulently obtain confidential United Nations documents and information including bids from competing companies. | Целевая группа установила, что сотрудник по закупкам помог продавцу получить обманным путем конфиденциальные документы и информацию Организации Объединенных Наций, включая информацию о предложениях компаний-конкурентов. |
| Security officer trained in crisis and disaster management | сотрудник службы безопасности, обученный урегулированию кризисных ситуаций и борьбе с бедствиями |
| This officer is also in charge of mainstreaming the human security concept throughout OSAA's activities. | Этот сотрудник также отвечает за учет концепции безопасности человека во всех мероприятиях КССА. |
| It is totally incomprehensible for me that a police officer who knows about this situation is so partial in his argumentation. | Мне абсолютно не понятно, почему сотрудник полиции, знающий о таком положении дел, столь пристрастен в своих суждениях. |
| The Customs officer hands out the paper accompanying document to the holder. | Сотрудник таможни вручает бумажный сопроводительный документ держателю. |
| A police officer must allow a person suspected of having impaired capacity to speak to a support person in private. | Сотрудник полиции обязан позволить лицу с признаками нарушенной дееспособности общаться с оказывающим ему поддержку лицом наедине. |
| In addition, the officer is a contact between the asylum-seekers and the police and the Icelandic Red Cross. | Кроме того, сотрудник является контактным лицом между просителем убежища и полицией, а также Исландским Красным Крестом. |
| The officer also attends regular meetings with institutions and non-governmental organisations that are involved with issues concerning foreign nationals. | Сотрудник также посещает регулярные заседания с участием учреждений и неправительственных организаций, занимающихся вопросами иностранных граждан. |
| The verifying officer for each business unit shall be responsible for ensuring that expenditures do not exceed the authorized spending limit. | Проверяющий сотрудник каждого оперативного подразделения отвечает за обеспечение того, чтобы расходы не превышали утвержденного лимита средств. |
| The same day, he was interrogated as a suspect by an officer of the Ministry of Internal Affairs. | В тот же день сотрудник Министерства внутренних дел допросил его в качестве подозреваемого. |
| The police officer also asked if she would like to meet with the Prime Minister. | Сотрудник полиции также спросил ее о том, не хотела бы она встретиться с премьер-министром. |
| The officer will also provide substantive support to the work of the Multi-Agency Support Team on Non-tariff Barriers, convened by UNCTAD. | Сотрудник на этой должности будет также оказывать основную поддержку в работе Межучрежденческой вспомогательной группы по нетарифным барьерам, созываемой ЮНКТАД. |