One Human Rights Officer (National Professional Officer) will remain, working on issues in Mosul and Ninewa governorate, but will be officially based in and supported by the office in Erbil. |
Один сотрудник по правам человека (национальный сотрудник-специалист) останется, с тем чтобы работать над решением вопросов в Мосуле и мухафазе Найнава, при этом он будет официально базироваться в отделении в Эрбиле и получать от него поддержку. |
In order to support component coordinators and participants of the five working groups in developing coherent programmes, it is proposed to establish a post of National Capacity Building Officer (National Officer), at the provincial level in the East, to be based in Goma. |
В целях поддержки координаторов компонентов и участников пяти рабочих групп, занимающихся разработкой согласованных программ, предлагается создать должность национального сотрудника по вопросам укрепления потенциала (национальный сотрудник) на провинциальном уровне в восточном регионе, который будет базироваться в Гоме. |
An Alternative Investment Officer, who will work closely with the Senior Investment Officer, is expected to be hired in the near future. |
Ожидается, что в ближайшем будущем на работу будет принят сотрудник по альтернативным инвестициям, который будет работать в тесном контакте со старшим сотрудником по инвестициям. |
The UNOPS Ethics Officer recognizes the authority of the Chief Ethics Officer of the United Nations. |
Сотрудник ЮНОПС по вопросам этики признает полномочия главного сотрудника по вопросам этики Организации Объединенных Наций. |
A UNIFIL Military Liaison Officer and UNIFIL Security Officer will conduct weekly meetings with United Nations agencies operating in southern Lebanon in order to ensure full coordination and cooperation on security issues. |
Офицер связи взаимодействия ВСООНЛ и сотрудник по вопросам безопасности ВСООНЛ будут проводить еженедельные совещания с представителями учреждений Организации Объединенных Наций, действующих на юге Ливана, в целях обеспечения полной координации и тесного сотрудничества в вопросах безопасности. |
The Project Management Officer has commenced work on establishing a detailed implementation plan for the Kuwait Office. |
Этот сотрудник приступил к подготовке подробного плана выполнения мандата Отделения в Кувейте. |
The Agency's activities with Benin are coordinated by a National Liaison Officer for IAEA. |
Координацию сотрудничества с Агентством обеспечивает национальный сотрудник по связям с МАГАТЭ. |
The Senior Officer for Outside Information has continued to liaise with representatives from Member States. |
Старший сотрудник по внешней информации продолжает поддерживать контакты с представителями государств-членов. |
It was important for the Officer to enjoy a largely independent position within the Secretariat. |
Важно, чтобы этот сотрудник занимал достаточно независимое положение в Секретариате. |
You know, you're a good egg, Officer Kalakaua. |
Ты отличный сотрудник, офицер Калакао. |
The Chief Procurement Officer may, as appropriate, enter into agreements for such purposes. |
При необходимости Главный сотрудник по закупкам может заключать соглашения с этой целью. |
One Senior Political Affairs Officer (P-5) will serve as leader of the regional team. |
Один старший сотрудник по политическим вопросам (С-5) будет руководить региональной группой. |
Discussions about the history of the slave trade and slavery in the United Republic of Tanzania were led by the Centre's Information Officer. |
Обсуждениями истории работорговли и рабства в Объединенной Республики Танзания руководил сотрудник Центра по вопросам информации. |
The Human Rights Officer would continue to provide support to human rights components of special political missions with regard to their budget submissions. |
Этот сотрудник по правам человека продолжит оказывать правозащитным компонентам специальных политических миссий поддержку в подготовке бюджетных докладов. |
The Group was also assisted by Alexander Rose, Political Affairs Officer, and one consultant, David Huxford. |
Группе также помогали сотрудник по политическим вопросам Александр Роуз и один консультант Дэвид Хаксфорд. |
The responsibility for implementing this recommendation lies with the Senior Programme Officer and Executive Forum Coordinator, Office of the Executive Director. |
За выполнение этой рекомендации отвечает старший сотрудник по вопросам программ и координатор исполнительного форума Канцелярии Директора-исполнителя. |
The Operational Review Officer will provide overall management and supervision of the activities of the Unit. |
Сотрудник по оперативному обзору будет обеспечивать общее руководство и управление деятельностью Группы. |
The Chief Electoral Officer of UNOVER was a staff member from the Unit. |
Главный сотрудник по вопросам выборов в составе МНООНКРЭ был сотрудником Группы. |
Continuous close monitoring is maintained by both OPS and the Chief Procurement Officer. |
УОП и главный сотрудник по закупкам осуществляют постоянный контроль. |
However, the Chief Education Officer participated in the Sixth Regional Consultation Meeting of the CARNEID Network. |
Однако главный сотрудник по вопросам образования принял участие в шестом региональном консультативном совещании КАРНЕИД. |
However, the Chief Procurement Officer signed the contract before the award was approved. |
Однако главный сотрудник по закупкам подписал контракт до его утверждения. |
A Field Service staff member serves as deputy to the Chief Transport Officer. |
Заместителем главного сотрудника по вопросам транспорта является сотрудник категории полевой службы. |
The other Political Affairs Officer (P-4) would augment the capacity of the current Senior Political Affairs Officer in providing mediation support in the region. |
Другой сотрудник по политическим вопросам (С4) будет помогать нынешнему старшему сотруднику по политическим вопросам в его работе по оказанию поддержки посредническим усилиям в регионе. |
The Officer would also be accountable for ensuring that all outstanding audit issues classified as high-risk are resolved promptly and that, when necessary, the Officer would ensure implementation of the required changes in the Fund's operational processes. |
Сотрудник будет также нести ответственность за обеспечение скорейшего урегулирования всех нерешенных проблем, которые, по мнению ревизоров, связаны с высоким риском, и в случае необходимости вносить требуемые изменения в операционные процедуры Фонда. |
The Matadi office would be headed by a Political Affairs Officer at the P-4 level. |
Отделение в Матади будет возглавлять сотрудник по политическим вопросам на уровне С-4. |