He'd be a good corporate officer. |
Думаю, он мог бы стать отличным корпоративным служащим. |
Leith Bayard, but I don't think he was an officer. |
Лейт Баярд, но не думаю, что он был служащим. |
A police bond may be granted by an authorized police officer. |
Разрешение на освобождение под залог дается уполномоченным служащим полиции. |
Where the offender is a public officer, he shall be temporarily disqualified from the civil service. |
В том случае, если виновное лицо является государственным служащим, он временно отстраняется от занимаемой гражданской службы. |
The Chairman of the Institution is an independent public officer appointed for a period of five years by the Council of Ministers. |
Председатель Института является независимым государственным служащим, назначаемым на пять лет Советом министров. |
The use of force by a prison officer on an inmate is strictly regulated. |
Применение силы служащим тюрьмы по отношению к заключенному строго регламентировано. |
The Constitution makes provision for a Director of Public Prosecutions (DPP) who is a public officer responsible for controlling criminal prosecutions. |
Конституция предусматривает назначение Директора публичных преследований (ДПП), который является государственным служащим, контролирующим порядок возбуждения уголовного преследования. |
The Constitution further provides that a public officer shall on retirement receive such pension as is commensurate to her or his rank, salary, and length of service. |
Конституция также предусматривает получение государственным служащим после выхода в отставку пенсии в размере, соразмерном его должности, окладу и стажу работы. |
Some of the relevant laws establish a clear limitations on security employees' conduct, for example, the prohibition from carrying out any activity or exercising powers normally conferred to police officers, customs officers, immigration officers, prison officers or any other type of public officer. |
В некоторых соответствующих законах устанавливаются четкие ограничения в плане поведения сотрудников структур безопасности, например запрет на осуществление любой деятельности или полномочий, обычно свойственных сотрудникам полиции, таможни и миграционных служб, пенитенциарной системы либо иным государственным служащим. |
You were a senior corporate officer at Mueller-Wright for over 10 years, right, Leo? |
Ну, ты был старшим акционерным служащим в Мюллер-Врайт более десяти лет, правильно, Лео? |
Under the Act, marriages are solemnized by a Marriage Officer or a Civil Registrar, duly appointed by the Minister with responsibility for such matters. |
В соответствии с этим законом браки заключаются регистратором браков или служащим ЗАГСА, должным образом назначенным министром, наделенным полномочиями в этой связи. |
Was she the probation officer? |
Она действительно была надзирающим служащим? |
Dr. Kogelnik was officer of the specialty chemical company, Lanxess, headquartered in Leverkusen, Germany. |
Доктор Когельник был служащим специальной химической компании, Lanxess, с головным офисом в Леверкузене, Германия. |
I was designated an officer of the Cardassian court four years ago in order to testify in criminal cases. |
Четыре года назад я был назначен служащим кардассианского суда, для участия в расследовании уголовных дел. |
In the case of Re Maangi, an African widow whose husband was a public officer was denied access to the High Court because she was an African. |
Взять, к примеру, дело Ре Маанги, вдовы-африканки, муж которой был государственным служащим: ей было отказано в доступе к Высокому суду по причине её африканского происхождения. |
(b) Adopted children are also entitled to benefits as orphans provided the legal adoption was effected whilst the officer was contributing to the Widows and Orphans Pension Fund. |
Ь) приемные дети также имеют право на получение сиротской пенсии при условии, что их усыновление было официально зарегистрировано в период уплаты служащим взносов в фонд пенсионного обеспечения вдов и сирот; |
Supplied by the Romulan Star Empire, the cloak is initially operated by a Romulan officer serving aboard the Defiant. |
Поставленная Ромуланской звездной империей, маскировка первоначально управляется Ромуланским офицером, служащим на борту звездолёта. |
Trent was a bank loan officer. |
Трент был служащим банка по кредитам. |
A married woman officer is subject to all conditions under which other officers are required to serve including liability to be posted anywhere in Solomon Islands. |
Замужняя женщина, состоящая на службе, должна выполнять все условия, применяемые к другим государственным служащим, в том числе требование об откомандировании на службу в любую точку Соломоновых Островов. |
If diplomats had problems, they should seek help from a uniformed officer of the United States Immigration and Naturalization Service, rather than an airline employee. |
Если дипломаты сталкиваются с проблемами, им следует обращаться за помощью к какому-либо сотруднику Службы иммиграции и натурализации Соединенных Штатов, одетому в форменную одежду, а не к служащим авиакомпании. |
Given that these are easily verifiable facts, it is puzzling why the Monitoring Group claimed in its report that he is an Eritrean officer in external intelligence. |
С учетом того, что эти факты легко поддаются проверке, трудно понять, с какой целью Группа контроля утверждает в своем докладе, что он является эритрейским офицером, служащим во внешней разведке. |
But I won't be a civil servant or officer, that's for sure. |
Но, в любом случае, не служащим и не офицером. |
The Committee is chaired by a civilian directorate officer who is independent of the uniformed stream and it members comprise, among others, the Prison Chaplain and the Assistant Commissioner of the Quality Assurance Division. |
Комитет возглавляется гражданским служащим руководящего звена, который независим от официальных органов власти, и в его состав входят, в частности, тюремный священник и помощник Уполномоченного из Отдела контроля за надлежащим применением процедур. |
The article further provides that if a State official or employee should fail to perform this obligation, his superior officer will be informed in order that appropriate administrative or employment-related action may be taken. |
Кроме того, в случае невыполнения должностным лицом или служащим государственного учреждения данного обязательства этот факт доводится до вышестоящего начальства с целью принятия в отношении этого лица соответствующих административных мер. |
The English text cited the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization, whereas the French text referred to him as the highest international civil servant. |
В тексте на английском языке говорится, что Генеральный секретарь является главным административным должностным лицом Организации, тогда как в тексте на французском языке его называют самым высокопоставленным международным гражданским служащим. |