Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Сотрудник

Примеры в контексте "Officer - Сотрудник"

Примеры: Officer - Сотрудник
According to CrPC, it is a cognizable offence and an officer in charge of a police station is bound to lodge a case and investigate on receipt of any abduction related information. Согласно УПК, это является подсудным преступлением, и ответственный сотрудник полицейского участка обязан открыть дело и расследовать любую полученную информацию, касающуюся похищения людей.
Look, if you think that liaison officer is here to help you, he's not - he's here to manage you. Считаете, тот сотрудник по связям здесь, чтобы помочь? Вовсе нет - ему нужно усмирить вас.
The medical team provided medical services until 30 September 2009 and a medical officer on temporary assignment from the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) covered for the month of October. Медицинская группа оказывала медицинские услуги вплоть до 30 сентября 2009 года, а в октябре обслуживание осуществлял медицинский сотрудник, временно прикомандированный из Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК).
The Classification Unit within the Department of Field Support had also not yet reached full operational status since it had only one human resources officer in position. Классификационная группа Департамента полевой поддержки также еще не может функционировать в полную силу, поскольку в ней имеется лишь один сотрудник по вопросам людских ресурсов.
3.9 The authors note that the PRRA officer, in ruling upon an H&C application, was required to take into account the best interests of the minor children affected by the decision. 3.9 Авторы отмечают, что сотрудник, проводивший ОРДВ, при вынесении решения относительно применения принципов гуманности и сострадания должен был учесть наилучшие интересы несовершеннолетних детей, затрагиваемых этим решением.
Rather than considering where the best interest of the children lay, the officer merely concluded that the children could adapt to life in Sri Lanka. Вместо того чтобы рассмотреть вопрос о том, в чем заключаются наилучшие интересы детей, этот сотрудник просто сделал вывод о том, что дети могут адаптироваться к жизни в Шри-Ланке.
On his way there, at the place of the monument known as "chez Ndadaye", an SNR officer told him to say his last prayer before being executed. Когда его везли туда, недалеко от памятника под названием "У Ндадайе" сотрудник НРС сказал, чтобы он помолился в последний раз перед расстрелом.
Currently the FTC has two economists, two lawyers, three complaints officers and one research officer, whose job is to carry out investigations and enforce the Act. В настоящее время в КДТ работают два экономиста, два юриста, три сотрудника по жалобам и один сотрудник, занимающийся проведением расследований и контролем соблюдения Закона.
The Customs officer may exceptionally carry out an examination of the goods, particularly when an irregularity is suspected (Art. 5 par. 2 of the TIR Convention). Сотрудник таможни может в исключительном случае произвести досмотр грузов, в частности, при наличии подозрения в нарушениях (пункт 2 статьи 5 Конвенции МДП).
The committees were composed of three members each, comprising a judge of the Appeal Court as the Chairperson, a legal counsel from the Ministry of Justice and a police officer. Эти комитеты состояли из трех членов каждый; в них входили судья апелляционного суда в качестве председателя, юрисконсульт из министерства юстиции и сотрудник полиции.
The human settlements officer will particularly focus on further developing and implementing UN-Habitat programme activities related to youth, both in terms of policy-making as well as joint youth programmes at the local level with other Habitat partners. Особое внимание в своей работе сотрудник по населенным пунктам будет уделять дальнейшему развитию и осуществлению программных мероприятий ООН-Хабитат, касающихся молодежи, как в плане выработки политики, так и выполнения программ совместно с молодежью на местном уровне во взаимодействии с другими партнерами Хабитат.
The reduced requirement for travel resources is due to the fact that a planned mission to UNMIL for two legal officers was carried out by only one officer. Сокращение потребностей в ресурсах по разделу поездок объясняется тем, что в запланированной миссии в МООНЛ для двух сотрудников по правовым вопросам участвовал только один сотрудник.
Despite being a large and complex peacekeeping mission, for which it is estimated that three to four Political Officers would be required to provide effective backstopping, it has been supported by only one full-time officer. Несмотря на то, что она является крупной и комплексной миротворческой миссией, для эффективной поддержки которой необходимо, согласно оценкам, три-четыре сотрудника по политическим вопросам, ей был придан лишь один занятый полный рабочий день сотрудник.
Under chapter 24, section 8 of the Code of Judicial Procedure, a police officer or a prosecutor shall question as soon as possible anyone apprehended by the police questioning). В соответствии со статьей 8 главы 24 Судебно-процессуального кодекса сотрудник полиции или обвинитель как можно скорее проводят допрос задержанных полицией лиц).
In addition, the police authorities and the Public Prosecutor were obliged by law to initiate a criminal investigation if they suspected that a police officer had committed an offence. Кроме того, полицейские власти и государственный прокурор обязаны по закону возбудить уголовное дело, если у них имеется подозрение в том, что какой-либо сотрудник полиции совершил правонарушение.
That provision did not run counter to article 9 (1) of the Covenant because, in such cases, the police officer had more than sufficient evidence to suspect that the person was guilty of the offence. Это положение не противоречит пункту 1 статьи 9 Пакта, поскольку в таких случаях сотрудник полиции имеет более чем достаточные доказательства, для того чтобы подозревать данное лицо в том, что оно виновно в совершении преступления.
In addition to the functions of desk officer, the incumbent will be responsible for all matters relating to human rights, elections, transitional issues and institutional reform. Помимо выполнения функции координатора сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься всеми вопросами, касающимися прав человека, выборов, переходного периода и институциональной реформы.
UNEP does, however, explore any opportunity to recruit national officers for other purposes: thus a national officer has been recruited as UNEP focal point in Moscow. Вместе с тем, ЮНЕП изучает любую возможность набора национальных сотрудников для других целей: так, например, для выполнения функций координатора ЮНЕП в Москве был нанят национальный сотрудник.
A customs officer is authorized to ask for identity documents and, in specified cases, to detain or restrain a person and to use technical devices to immobilize a vehicle. Сотрудник таможни имеет право просить о предъявлении документов, удостоверяющих личность, и в конкретных случаях задерживать или не пропускать нарушителей и применять технические устройства для вывода из строя транспортного средства.
The Customs officer takes the seals off and checks the goods 1.1.2 Сотрудник таможни снимает пломбы и печати и проверяет грузы
Cyprus emphasized the efficiency of sharing the costs of Drug Liaison Officers and reported that there were three or four countries under the umbrella of one liaison officer. Кипр обратил особое внимание на эффективность совместного финансирования сотрудников по связи, занимающихся вопросами наркотиков, и сообщил, что один сотрудник по связи охватывает сразу три - четыре страны.
(a) The officer of the Federal Prosecutor's Office bears out the accuracy and truth of the information provided, and; а) упомянутый сотрудник министерства внутренних дел федерации подтверждает подлинность и достоверность предоставленной информации; и
The officer of the Federal Prosecutor's Office draws up a ministerial agreement stating the support measures and the conditions for protection, providing details as to costs, timing and other special conditions. Указанный сотрудник министерства внутренних дел федерации готовит постановление министра, в котором указываются меры по оказанию поддержки и условия обеспечения защиты с указанием подробностей, расходов, сроков и других конкретных деталей.
The seminar was organized by JICA, and an FAO fishery industry officer presented the work of FAO in the field of women in fisheries and gender and development. Этот семинар был организован ЯАМС, а сотрудник ФАО по рыбохозяйственным вопросам рассказал на нем о работе ФАО, посвященной вопросу о женщинах в рыбном хозяйстве и вопросу о гендерных аспектах и развитии.
An officer for women's health had been appointed to coordinate government and civil society efforts to promote women's health. Был назначен сотрудник по вопросам охраны здоровья женщин для координации деятельности правительства и гражданского общества в целях содействия охране здоровья женщин.