Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Сотрудник

Примеры в контексте "Officer - Сотрудник"

Примеры: Officer - Сотрудник
The Court found that the officer was "alive, alert and sensitive" to the best interests of the children, as required by the jurisprudence, and that his findings were reasonable and based on evidence. Суд счел, что сотрудник "с вниманием, пониманием и сочувствием" оценивал наилучшие интересы детей автора, как этого требует судебная практика, и что его выводы были разумными и основывались на свидетельствах.
With respect to the kidnapping of the author's son, the officer considered that the letters from friends of the author were from interested parties and had not been submitted to the police or human rights bodies that may have taken action. В отношении похищения сына автора сотрудник счел, что письма от друзей автора были получены от заинтересованных сторон и не были представлены полиции или правозащитным органам, которые могли бы принять соответствующие меры.
When dealing with people, a police officer should remain impartial in order to eliminate the possibility that his/her conduct could be motivated by prejudice on account of race, nationality, religious, political or philosophical beliefs or prejudice for any other reason. В своих контактах с гражданами сотрудник полиции обязан оставаться беспристрастным с тем, чтобы устранить возможность трактовки его/ее действий как действий, мотивированных предрассудками на почве расы, национальности, религии, политических или философских взглядов или любой иной почве.
If a police officer recognises and documents the possibility of a racist motive in good time, this subsequently forms the basis for the court being able to ascertain such a motivation and applying it as an aggravating circumstance. Если сотрудник полиции своевременно заметит и документально отразит возможность наличия расистского мотива, впоследствии это позволит суду достоверно установить факт наличия такого мотива и учесть это в качестве отягчающего обстоятельства.
He had immediately contacted the Government of Zimbabwe, and the Prime Minister had confirmed that he wished to meet as scheduled and that an officer from the Ministry of Foreign Affairs would escort him in Zimbabwe. Он незамедлительно связался с правительством Зимбабве, и премьер-министр подтвердил свое желание встретиться с ним в намеченное время и что сотрудник Министерства иностранных дел будет сопровождать его в Зимбабве.
(e) A project finance officer perpetrated fraudulent transactions in the amount of $32,660 by cashing fictitious cheques; ё) финансовый сотрудник проекта совершил мошеннические операции путем обналичивания поддельных чеков на сумму в 32660 долл. США;
The officer found that, although the ceasefire in Sri Lanka had in effect been abandoned, the main incidents of insecurity occurred in the Northern and Eastern parts and not in the Colombo area where the authors used to reside. Сотрудник установил, что, хотя договоренность о прекращении огня в Шри-Ланке фактически не соблюдается, основные инциденты, связанные с отсутствием безопасности, имели место в северной и восточной частях, а не в Коломбо, где проживали авторы.
The officer, who is required to take into account the best interest of the child, also considered that the authors' children would have access to health care and education and would be able to transition successfully into Sri Lankan society. Сотрудник, который обязан учитывать наилучшие интересы ребенка, счел также, что дети авторов имели бы доступ к услугам в области здравоохранения и образования и смогли бы успешно интегрироваться в шри-ланкийское общество.
At the time of the country visit this was on the agenda of the Ozone Unit and recently a high level officer was appointed to represent customs in the National Ozone Committee. На момент посещения этой страны данный вопрос стоял в повестке дня органа по озону, и недавно назначен сотрудник старшего звена, который будет представлять таможенную службу в Национальном комитете по озону.
Article 36: a judicial police officer also has the right to record witness testimony and to search residences, the latter only in case of a criminal or cognizable offence; Статья 36: сотрудник уголовной полиции также имеет право на снятие показаний и производство обыска; обыск производится только в случае совершения уголовного или явного преступления;
In addition to the regular functions of the desk officer, the incumbent will be responsible for matters relating to disarmament, demobilization and reintegration, police and military reform, security and humanitarian issues. Помимо текущих обязанностей координатора сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься вопросами разоружения, демобилизации и реинтеграции, реорганизации полиции и вооруженных сил безопасности и гуманитарными вопросами.
The officer reviews the documentation and, if it is complete, he initials the application form, marks the time it was submitted and asks the applicant to proceed to the data-entry workstation. Этот сотрудник проверяет документацию, и если она представлена полностью, он делает пометку на форме заявления, указывает время проведения проверки и предлагает просителю пройти в Отдел сбора данных.
A corrupt law enforcement officer who obstructs the pursuit of justice, like a corrupt member of the judiciary, can make law enforcement ineffective in the fight against crime in general and corruption in particular. Коррумпированный сотрудник правоохранительных органов, который препятствует правосудию, как и коррумпированный работник судебных органов, может сделать неэффективным выполнение законов в борьбе против преступности в целом и коррупции в частности.
Currently, the public information functions are carried out by a media assistant (local staff), the senior adviser to the Force Commander and the civil affairs officer. В настоящее время касающиеся общественной информации функции выполняют помощник по связям со средствами массовой информации (местный сотрудник), старший советник Командующего Силами и сотрудник по гражданским вопросам.
The Mission Management Support Section is proposed to be headed by the senior police officer seconded to the existing Senior Police Adviser's post (P-5). Предлагается, чтобы Секцию управленческой поддержки миссий возглавил старший сотрудник по вопросам полиции, назначенный на должность старшего советника по вопросам полиции (С5).
For example, according to the standard operating procedures, the chief security officer serves as the mission security adviser with direct access to the head of mission on all security-related matters. Так, например, в соответствии со стандартными оперативными процедурами главный сотрудник по вопросам безопасности выполняет функции советника миссии по вопросам безопасности и отвечает за все вопросы, связанные с обеспечением безопасности, непосредственно перед руководителем миссии.
Prior to those appointments, an officer designated by the Director-General of the United Nations Office at Vienna after the separation from service of the former Director of the Institute had been in charge of the Institute from January to July 2004. До их назначения после прекращения полномочий предыдущего директора Институт с января по июль 2004 года возглавлял сотрудник, назначенный Генеральный директором Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
On whether it was the liaison officer or village women's committee that dealt with violations of basic rights, she noted that since the work of women's liaison officers was very new, time was needed to establish their responsibilities in that regard. В отношении вопроса о том, кто занимается рассмотрением вопросов о нарушении основных свобод - официальный сотрудник по связи или сельский комитет, она ответила, что должность официального сотрудника по связи появилась сравнительно недавно и поэтому для четкого установления круга их задач в этом отношении потребуется определенное время.
Every mission has a public information officer (PIO) who functions as the mission spokesperson and provides a link between the mission and the international and local media. В каждой миссии есть сотрудник по вопросам общественной информации, который выполняет функции пресс-секретаря миссии и является связующим звеном между миссией, с одной стороны, и международными и местными средствами массовой информации, с другой стороны.
(e) The new investment officer will be specialized in alternative asset management, the skills for which significantly differ from those for conventional portfolio management. ё) новый сотрудник по инвестициям будет специализироваться на управлении альтернативными активами, что требует совершенно иной квалификации по сравнению с управлением обычным портфелем инвестиций.
However, as at 1 March 2006, the successfully recruited officer was still not on board owing to seemingly endless administrative and procedural delays on the part of both the United Nations administration and its counterpart in UNESCO. Однако по состоянию на 1 марта 2006 года сотрудник, набор которого был успешно произведен, все еще не был зачислен в штат вследствие кажущихся бесконечных административных и процедурных задержек со стороны как администрации Организации Объединенных Наций, так и администрации ЮНЕСКО.
According to article 5, firearms are used in accordance with the instructions of the commander of the law enforcement agency, except where the officer is alone or in circumstances which totally prevent him from awaiting instructions. В соответствии со статьей 5 применение огнестрельного оружия допускается по распоряжению командира подразделения сил правопорядка, за исключением случаев, когда сотрудник сил правопорядка действует самостоятельно или в обстоятельствах, создающих непреодолимую преграду для получения такого приказа.
An officer of the penal institution authorized by the director of the institution carries out the registration daily and is also responsible for the medical specialists' visits to the inmates. Сотрудник пенитенциарного учреждения, назначенный директором этого учреждения, ежедневно регистрирует заключенных и организует их медицинский осмотр.
The Kosovo Police Service has also been the target of attacks: an officer was murdered in the line of duty at the beginning of September in the Kamenica area, and another came under fire in his private car on 15 September, again in the Gnjilane area. Косовская полицейская служба также подвергалась нападениям: один сотрудник был убит при исполнении служебных обязанностей в начале сентября вблизи Каменицы, а другой подвергся обстрелу в своем личном автомобиле 15 сентября, опять же в районе Гнилане.
The Law on Police will contain an article prescribing that the police officer is obliged to stop the application of means of coercion as soon as the reason for its use has ceased. В Законе о полиции будет содержаться статья, предусматривающая, что сотрудник полиции обязан прекратить применение средств принуждения как только отпадут причины для этого.