The Senior Civil Affairs Officer (P-5) will provide political advice to the Head of the Mission and will manage and coordinate the work of the Civil Affairs Branch. |
Главный сотрудник по гражданским вопросам (С-5) будет консультировать руководителя Миссии по политическим вопросам, а также руководить работой Сектора по гражданским вопросам и координировать ее. |
At the 420th meeting of the Committee, the Senior Legal Liaison Officer of the United Nations Office at Vienna stated that the meaning of rule 97 was clear: committees should not introduce new items on their own initiative. |
На 420-м заседании Комитета старший сотрудник по правовым вопросам и вопросам связи Отделения Организации Объединенных Наций в Вене заявил, что по своему смыслу правило 97 является ясным: комитеты не вносят новые пункты по собственной инициативе. |
The Programme Officer of this Regional Programme Office provides backstopping and technical support to ongoing national disaster- mitigation activities in Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, which are being assisted by the Disaster Reduction Division of the Department. |
Сотрудник по программам этого Регионального отделения обеспечивает поддержку и техническую помощь в проведении текущих национальных мероприятий по смягчению последствий стихийных бедствий в Аргентине, Венесуэле, Колумбии, Перу, Чили и Эквадоре, осуществляемых при поддержке со стороны Отдела по уменьшению опасности стихийных бедствий Департамента. |
The Electoral Officer (analyst), at the P-5 level, will deal with all technical aspects of the electoral process, including the definition of the process of observation, the preparation of forms for the collection of information and the organization of databases. |
Сотрудник по проведению выборов (аналитик) на должности уровня С-5 будет заниматься всеми техническими аспектами избирательного процесса, включая определение организационных основ процесса наблюдения, подготовку анкет для сбора информации и организацию баз данных. |
An Electoral Officer (electoral results), at the P-4 level, will for two work months be responsible for the development of the forecast of the results of the election. |
Сотрудник по проведению выборов (результаты выборов) на должности уровня С-4 будет в течение двух рабочих месяцев отвечать за прогнозирование результатов выборов. |
Training Officer (P-4) 1 (UNDP) |
Сотрудник по подго- товке кадров (С-4) |
Introductory statements were made by the Sustainable Development Officer of the South Pacific Regional Environment Programme (SPREP) and the Chief, Industry Technology, Environment and Tourism Section of the Caribbean Community. |
Со вступительными заявлениями выступили сотрудник по вопросам устойчивого развития Южнотихоокеанской региональной программы по окружающей среде (ЮТРПОС) и руководитель секции промышленной технологии, окружающей среды и туризма Карибского сообщества. |
Under the overall guidance and supervision of the Chief, Integrated Support Services, the Civilian Chief Logistics Officer is responsible for the day-to-day administration of the service and is the civilian focal point for resolving mission-wide logistics issues. |
Действуя под общим руководством и надзором начальника Секции комплексного вспомогательного обслуживания, главный гражданский сотрудник по материально-техническому обеспечению отвечает за повседневное руководство работой службы и играет роль гражданского координатора при решении задач материально-технического обеспечения миссии в целом. |
The Security Officer will oversee and be accountable for monitoring the Fund's compliance with its security policy and standards and will report incidents to senior management as they arise. |
Сотрудник службы безопасности будет осуществлять надзор и отвечать за выполнение Фондом требований его политики и стандартов в области безопасности и будет уведомлять старшее руководство о произошедших инцидентах. |
The Contracts Officer will ensure that consultants and vendors are satisfying the terms of their contracts, including the on-time delivery of goods and services, and will also centrally manage the development, distribution and evaluation of requests for proposals. |
Сотрудник по контрактам будет обеспечивать соблюдение консультантами и поставщиками положений их контрактов, включая своевременную поставку товаров и услуг, а также будет в централизованном порядке заниматься составлением, распределением и оценкой предложений о подаче заявок на торгах. |
Mr. A. BOUR, Principal Officer (CCNR), Executive-Secretary of the Preparatory Committee |
Г-н А. БУР, старший сотрудник (ЦКСР), Исполнительный секретарь Комитета |
Executive-Secretary of the Preparatory Committee: Mr. A. BOUR, Principal Officer (CCNR) |
Исполнительный секретарь Комитета: г-н А. БУР, старший сотрудник (ЦКСР) |
The Administrative Officer (P-3) reports to the Director of the Secretariat and acts as his/her "Chief of Cabinet", preparing issues for his/her consideration and decision and for the review by the Joint Civil Commission for Health. |
Административный сотрудник (С-З) подотчетен Директору секретариата и выполняет функции его/ее «главы кабинета», заключающиеся в подготовке вопросов для рассмотрения Директором и Объединенной гражданской комиссией по здравоохранению и принятие соответствующих решений. |
The core staffing of the Institute will thus not exceed four Professional and Director-level posts (Director of INSTRAW; Chief, Gender Analysis Unit; Gender Analyst; and Administrative Officer), and five General Service posts. |
В этой связи основной штат Института не будет превышать четырех должностей категории специалистов, включая директорскую должность (директор МУНИУЖ, руководитель Сектора гендерного анализа, специалист по гендерному анализу и административный сотрудник) и пяти должностей категории общего обслуживания. |
During the meetings of the Local Committee on Contracts, the Chief Administrative Officer introduced several additional requirements for the bidders that had not been included in the invitations to bid. |
На заседаниях местного комитета по контрактам главный административный сотрудник выдвинул несколько дополнительных требований, которые должны были выполнить участники торгов и которые не были изложены в объявлении о торгах. |
The Chief Administrative Officer told the Local Committee on Contracts, that while he had been in New York on holiday in December 1995, he had met with three officials from the Field Administration and Logistics Division, who had authorized the further extension. |
Главный административный сотрудник сообщил местному комитету по контрактам, что, находясь на праздниках в декабре 1995 года в Нью-Йорке, он встретился с тремя должностными лицами Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, которые уполномочили его еще раз продлить срок действия контракта. |
When later questioned on this point by the investigation team, the Chief Administrative Officer stated that, in any event, if it had been later discovered that the incumbent contractor did not have any facilities in the neighbouring country, the contract could always have been cancelled. |
Отвечая впоследствии на соответствующий вопрос группы расследования, главный административный сотрудник заявил, что в любом случае, если бы позднее обнаружилось, что предоставлявший услуги подрядчик не имел каких-либо служебных помещений в соседней стране, контракт всегда можно было бы расторгнуть. |
However, when this was done and the challenging parties in the Local Committee on Contracts asked why the incumbent contractor had not been asked to do the same, the Chief Administrative Officer decided to exempt the incumbent contractor from that requirement. |
Однако когда это было сделано и когда возражавшие главному административному сотруднику члены местного комитета по контрактам спросили его, почему то же самое не предлагается сделать и имевшему контракт подрядчику, главный административный сотрудник решил освободить последнего от выполнения этого требования. |
In an unnecessary but clever finishing touch the Senior Administrative Officer then, in front of the cashier, would place the cash in envelopes on which he had written the names of the fictitious "experts". |
Затем, что было излишним, но умным заключительным штрихом, старший административный сотрудник на глазах у кассира складывал наличные в конверты, на которых им были надписаны фамилии фиктивных "экспертов". |
In the cases where the Senior Administrative Officer used false project numbers, the OIOS investigation team was able to provide documentation and statements to the effect that no such project existed, and therefore could not have generated a conference or meeting of experts. |
В отношении тех случаев, когда старший административный сотрудник использовал фальшивые шифры проектов, группа по проведению расследований УСВН смогла представить документацию и заявления, подтверждающие, что таких проектов не существовало и поэтому по линии этих проектов не могло проводиться конференций или совещаний экспертов. |
The Chief of Administrative Service later stated that the Senior Administrative Officer had ceased to become his problem since he was under the care of the United Nations Medical Service, which would regularly clear him to return to work. |
Впоследствии начальник Административной службы заявил, что старший административный сотрудник перестал представлять для него проблему, поскольку он оказался под наблюдением Медицинской службы Организации Объединенных Наций, которая регулярно давала ему разрешение на возобновление работы. |
The administration of the allowance in the mission is entrusted to the Chief Administrative Officer under the responsibility of the Headquarters department or office in charge of that mission. |
Вопросами таких суточных в миссиях ведает Главный административный сотрудник, который подотчетен департаменту/управлению, на которое возложена ответственность за данную миссию, в Центральных учреждениях. |
In this capacity, the Compliance Officer will serve as an adviser on legal issues to the Chief of the Risk and Compliance Section. |
В этом качестве сотрудник по вопросам соблюдения требований будет выполнять функции советника по правовым вопросам при начальнике Секции оценки рисков и обеспечения соблюдения требований. |
Senior Environment Officer, Department of the Environment of the United Republic of Tanzania |
Старший сотрудник по вопросам окружающей среды, министерство окружающей среды Объединенной Республики Танзания |
The Senior Civil Affairs Officer is responsible for the financial aspects of municipal administration, including the formulation of guidelines for revenue generation and, in collaboration with the reconstruction and development component of UNMIK, for the management of budgets allocated to the municipalities. |
Старший сотрудник по гражданским делам отвечает за финансовые аспекты деятельности муниципальной администрации, в том числе за разработку принципов, регулирующих приносящие доход виды деятельности, и вместе с компонентом восстановления и развития МООНВАК следит за тем, как расходуются бюджетные средства, ассигнуемые муниципалитетам. |