His work colleagues at all levels confirmed that the Senior Administrative Officer had reached such a level of alcoholism that he was often dysfunctional and had become incapable of functioning in a professional manner. |
Его коллеги по работе на должностях всех уровней подтвердили, что старший административный сотрудник достиг такой степени алкоголизма, что зачастую не мог работать и стал не способен профессионально выполнять свои функции. |
To counter the latter, it was necessary to find and provide the court with substantive evidence that the Senior Administrative Officer possessed well above-average mental capacity when he developed and applied the multifaceted system he used to perpetrate the scheme. |
Для опровержения последнего было необходимо найти и представить суду существенные доказательства того, что старший административный сотрудник обладал умственными способностями значительно выше среднего уровня, когда он разрабатывал и применял сложную систему, использовавшуюся им для совершения махинаций. |
In the course of the Swiss proceeding, the investigation team discovered that the Senior Administrative Officer had sold his United States property and had not informed the court. |
В ходе разбирательств в швейцарском суде группа по проведению расследования обнаружила, что старший административный сотрудник продал свое имущество в Соединенных Штатах и не информировал об этом суд. |
When that evidence was presented, the Swiss Court ordered the Senior Administrative Officer to remit the proceeds of the sale to the United Nations. |
Когда эти доказательства были представлены, швейцарский суд распорядился, чтобы старший административный сотрудник передал вырученные от продажи этого имущества средства Организации Объединенных Наций. |
However, UNOG representatives and investigators who participated in the prosecution were able to demonstrate that the United Nations system of controls included the Senior Administrative Officer, who had abused that high position of trust to certify his own requisitions to perpetrate his scheme. |
Однако представители ЮНОГ и следователи, которые участвовали в судебном разбирательстве, смогли представить доказательства того, что частью действующей в Организации Объединенных Наций системы контроля являлся сам старший административный сотрудник, который злоупотреблял оказанным ему высоким доверием и сам удостоверял подготавливаемые им платежные требования для совершения своих махинаций. |
(m) (Personal) The Senior Administrative Officer was known for seeking pity by inventing personal catastrophe stories. |
м) (относится к личности) старший административный сотрудник был известен тем, что он стремился вызвать жалость к себе, выдумывая истории о личных трагедиях. |
When the Senior Administrative Officer used a false project number, the investigators discovered how difficult it was to obtain concrete information which could unequivocally prove that such a project did not exist and had never existed. |
Следователи обнаружили, что в тех случаях, когда старший административный сотрудник использовал подложный номер проекта, было весьма сложно получить конкретную информацию, которая однозначно свидетельствовала бы о том, что такой проект не существует и никогда не существовал. |
A clear deviation from the control system occurred on at least 59 occasions, when the Senior Administrative Officer presented a certified obligating document without any substantive documentation. |
Явный отход от требований системы контроля наблюдался по крайней мере в 59 случаях, когда старший административный сотрудник представлял удостоверенные расходные ордера, не подкрепленные необходимой подтверждающей документацией. |
In April 2004, the MONUC External Affairs/Code of Conduct Officer reviewed the situation in Bunia and reported to the Special Representative of the Secretary-General for MONUC. |
В апреле 2004 года сотрудник МООНДРК по внешним связям/кодексу поведения изучил ситуацию в Буниа и представил доклад Специальному представителю Генерального секретаря по МООНДРК. |
The Senior Political Affairs Officer would coordinate and direct the production of short and longer term analytical papers, briefings, estimates, threat and risk assessments and other research projects. |
Старший сотрудник по политическим вопросам будет координировать подготовку документов по итогам краткосрочного и долгосрочного анализа, брифингов, прогнозов, оценок угроз и рисков и другие исследовательские проекты и руководить их осуществлением. |
The Chief of Unit will be supported by an Associate Administrative Officer (P-2) and 20 Local level staff; |
Руководителю Группы будут оказывать поддержку младший сотрудник по административным вопросам (С-2) и 20 сотрудников на должностях местного разряда; |
The Chief Procurement Officer, who was not a member of the Committee, presented the recommendation to award the contract to company "A", as that firm had provided the lowest bid. |
Главный сотрудник по закупкам, который не являлся членом местного комитета по контрактам, представил рекомендацию о заключении контракта с компанией "А", поскольку эта компания предложила самую низкую цену. |
Under the supervision of the Chief Administrative Officer, the incumbent is responsible for the management of computer services at UNIFIL, including all administrative, operational and computerization aspects of office automation and electronic data processing. |
Действуя под руководством Главного административного сотрудника, сотрудник, занимающий данный пост, отвечает за управление всеми компьютерными услугами в рамках ВСООНЛ, включая все административные, оперативные и компьютеризованные аспекты автоматизированного делопроизводства и электронной обработки данных. |
The Finance Officer advised OIOS that the Registry had requested the Finance Section to determine whether arrangements could be made by Chase Manhattan Bank for overnight deposits of unused balances. |
Сотрудник по финансам информировал УСВН о том, что Секретариат направил запрос в Финансовую секцию в целях определения того, может ли банк Чейз Банк предусмотреть процедуры депонирования неизрасходованного остатка средств в ночное время. |
Development Organization Senior Industrial Development Officer, |
Наций по промышленному Старший сотрудник по промышленному развитию |
The Chief Administrative Officer said he was unaware that there was no public transport in Kigali; he thought that Kigali had sufficient vehicles from UNAMIR and UNOSOM. |
Главный административный сотрудник заявил, что ему не известно об отсутствии общественного транспорта в Кигали; он считал, что в Кигали достаточно автомобилей, оставшихся от МООНПР и ЮНОСОМ. |
The first Chief Administrative Officer only assumed duties in May 1996 and most senior staff did not arrive at the mission until June or July 1996. |
Первый Главный административный сотрудник приступил к работе лишь в мае 1996 года, а большинство старших сотрудников прибыли в миссию только в июне или июле 1996 года. |
The Officer would also assist, as appropriate, in supporting efforts and activities to consolidate peace and democracy in Central America, particularly in connection with activities of subregional organizations in these areas. |
В зависимости от обстоятельств этот сотрудник также оказывал бы помощь в деле поддержки усилий и деятельности, направленных на укрепление мира и демократии в Центральной Америке, в особенности в связи с деятельностью субрегиональных организаций в этих районах. |
If circumstances so warrant within a given organizational unit, the Assistant Secretary-General for Human Resources Management or the Chief Administrative Officer, as appropriate, would seek the concurrence of the programme manager/supervisor for the additional time required. |
Если этого требуют обстоятельства, существующие в рамках определенной организационной единицы, то помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами или главный административный сотрудник в зависимости от случая будет стремиться заручиться согласием руководителя/администратора программы на выделение дополнительного требуемого времени. |
The Committee points out that the Mission's Chief Administrative Officer should have full certifying authority and that any tendency by contract officers to bypass MONUC officials and appeal to the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters should not be entertained. |
Комитет указывает на то, что Главный административный сотрудник Миссии должен иметь полное право принимать ответственные решения и что любые попытки сотрудников, занимающихся оформлением контрактов, обойти должностных лиц МООНДРК и напрямую решать вопросы с Департаментом операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях следует пресекать. |
Mr. Robert O. Ferrer, Foreign Service Officer, Director, Office of United Nations and International Organizations |
Г-н Роберт О. Феррер, сотрудник дипломатической службы, директор, управление по делам Организации Объединенных Наций и международных организаций |
The office is staffed by one Senior Liaison Officer (P-5), one JPO (the recruitment of whom is under way), and one secretary. |
В бюро работают один старший сотрудник по связи (С-5), один МСС (в настоящее время идет процесс его оформления на работу) и один секретарь. |
The Electronic Data-Processing Officer will maintain and administer the Mission's local area network and cc:Mail to ensure effective and efficient operation of all the Mission's computers. |
Сотрудник по вопросам электронной обработки данных будет отвечать за эксплуатацию и управление локальной вычислительной сети и адреса электронной почты миссии в целях обеспечения эффективного и рационального функционирования всех компьютеров миссии. |
The Information Officer gave a lecture at the Eritrean Youth and Student Union on the theme "Human rights - from declaration to globalization", which was followed by a question and answer session. |
Сотрудник по вопросам информации выступил с лекцией в Эритрейском союзе молодежи и студентов по теме "Права человека - от провозглашения до глобализации", после которой ответил на заданные ему вопросы. |
In addition, one Supply Officer (P-3) is required for determination of the most cost-effective means of meeting requirements for petrol, oil and lubricants, fuel storage and handling equipment. |
Кроме того, один сотрудник по снабжению (С-З) необходим для определения наиболее эффективного с точки зрения затрат способа удовлетворения потребностей в горюче-смазочных материалах, хранении топлива и погрузочно-разгрузочном оборудовании. |