The Transit Facilities Management Unit would be supervised by one P-3 officer and supported by one Field Service officer and three national staff to manage the facilities and camps. |
Группой по управлению транзитными объектами будет руководить один сотрудник С3, которому будут подчиняться один сотрудник категории полевой службы и три национальных сотрудника, занимающиеся управлением объектами и лагерями. |
One particular case in which a police officer had used violence against a peaceful protestor had resulted in the police officer in question being punished for misdemeanour and the protester being awarded damages and an apology by court decision. |
В одном конкретном случае, когда сотрудник полиции применил насилие против мирного протестанта, этот сотрудник был наказан за мелкое правонарушение, а протестант получил по решению суда возмещение ущерба, и ему было принесено извинение. |
The officer that would also act as Deputy Head of the Secretariat should be ranked at the P-5 level, whereas the other officer would be ranked at the P-4 level. |
Сотрудник, который будет также выполнять функции заместителя главы Секретариата, должен занимать должность класса С-5, другой сотрудник - должность класса С-4. |
A certifying officer cannot exercise the approving function nor can the approving officer exercise the certifying function for the same transaction. |
Удостоверяющий сотрудник не может одновременно быть сотрудником, утверждающим решения, и, наоборот, утверждающий сотрудник не может выполнять функции, связанные с удостоверением той же самой сделки. |
According to the management of the Service, each investment officer is evaluated on the basis of the performance of his or her respective portfolios by market, and that performance is documented in the officer's Performance Appraisal System report (PAS). |
По информации руководства Службы каждый сотрудник по инвестициям оценивается на основе финансовых показателей по его соответствующему портфелю, и эти результаты отражаются в характеристике данного сотрудника в рамках системы служебной аттестации (ССА). |
In the case of the Belgrade Liaison Office, the post of sector administrative officer changed hands 11 times in 26 months, with the exception of the current officer who has been in charge since March 1995. |
В Отделении связи в Белграде на должности административного сотрудника сектора за 26 месяцев сменилось 11 человек, причем исключение составляет лишь нынешний сотрудник, который работает с марта 1995 года. |
The chief officer is not required to submit the case to the Authority for consideration where he has already preferred disciplinary charges and the officer concerned has admitted the charge and not withdrawn the admission. |
От старшего должностного лица не требуется передавать дело Совету для рассмотрения в тех случаях, когда он уже высказался в пользу дисциплинарных мер и соответствующий сотрудник согласился с обвинением и впоследствии не отказался от этого согласия. |
It is composed of a Chief of Section (P-5), a planning officer (P-4) and a coordination officer (P-3). |
В состав Секции входит начальник Секции (С-5), сотрудник по вопросам планирования (С-4) и сотрудник по координации (С-3). |
There were no extraction plans or contact points for staff travelling in the countryside should staff fall ill or become injured or other matters arise affecting their safety or security; while a security officer was to accompany each field team, frequently no officer was available. |
Отсутствуют планы эвакуации или контактные пункты для сотрудников, перемещающихся в сельской местности, на случай болезни, травмы или возникновения других проблем, затрагивающих их безопасность; хотя каждую полевую группу должен сопровождать сотрудник по безопасности, зачастую таких сотрудников не хватает. |
A Professional-level field security officer (or chief security officer at peacekeeping missions) may be assigned to assist the designated official. |
Для оказания помощи уполномоченному лицу может быть назначен полевой сотрудник по вопросам безопасности из числа сотрудников категории специалистов (или старший сотрудник по вопросам безопасности в миссиях по поддержанию мира). |
However, if it is established that the officer has overstepped the legal authorities in the use of the coercive methods and devices, disciplinary proceedings are instituted against the officer concerned. |
Однако если установлено, что такой сотрудник превысил предусмотренные законом полномочия в отношении применения методов и средств принуждения, в отношении такого сотрудника возбуждается дисциплинарное дело. |
At that point at least one plain-clothes officer had a pistol in his hand, and one West Mostar uniformed police officer fired his weapon in the air as the marchers retreated. |
В этот момент по меньшей мере у одного полицейского в штатском был в руке револьвер, и один сотрудник полиции Западного Мостара в форме сделал выстрел в воздух, когда демонстранты начали отходить. |
The Group of Experts, recognising the financial implications of such a measure, agreed that it was not necessary to have a safety officer for each tunnel, that one officer could look after several tunnels, and that length was not necessarily the most important criteria. |
Группа экспертов, признав финансовые последствия такой меры, согласилась с тем, что нет необходимости назначать сотрудника по технике безопасности для каждого туннеля, что один сотрудник мог бы заниматься несколькими туннелями и что протяженность необязательно является самым важным критерием. |
The Task Force also concluded that while still employed by the United Nations, the procurement officer engaged in a joint business pursuit with a second vendor, who provided temporary employment to the procurement officer's son. |
Целевая группа установила также, что, работая в Организации Объединенных Наций, сотрудник по закупкам занимался совместной предпринимательской деятельностью с другим продавцом и что этот продавец обеспечил временное трудоустройство сына сотрудника по закупкам. |
A British police officer spent two months in Pitcairn in 1997 to organize law enforcement on the island. The police officer set up a traffic code for the Territory's roads and reviewed other procedures. |
В 1997 году для организации правоохранительной деятельности на острове в течение двух месяцев находился сотрудник английской полиции, который разработал правила дорожного движения для территории и осуществил обзор других процедур. |
Where there is good cause to suspect that a person will not or has not reported "forthwith", a police officer may now arrest that person and bring them to an immigration officer. |
При наличии обоснованных причин подозревать, что какое-либо лицо не явится «немедленно», сотрудник полиции может арестовать его и доставить к сотруднику иммиграционной службы. |
A police officer who has made an administrative arrest is therefore bound to so inform the administrative police officer to whom he reports as soon as possible. |
Таким образом, сотрудник, который произвел административное задержание, должен как можно скорее информировать о нем офицера того подразделения административной полиции, в котором он служит. |
On completion of this period, the person in custody must be released or brought before the government law officer, unless this is not possible for the judicial police officer owing to the distances involved. |
По истечении этого срока задержанное лицо должно быть в обязательном порядке выпущено на свободу или доставлено к сотруднику прокуратуры, если только сотрудник уголовной полиции не может этого сделать из-за дальности расстояния. |
On average, two military officers, two police officers, one support officer and one administrative officer support from two to four peacekeeping operations. |
В среднем два сотрудника по военным вопросам, два сотрудника по полицейским вопросам, один сотрудник по поддержке и один сотрудник по административным вопросам оказывают поддержку двум-четырем миротворческим операциям. |
The recent appointment of a full-time presiding officer in response to the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions cited earlier also helped to streamline the work of the Board as the incumbent presiding officer could chair meetings and take decisions on procedures without delay. |
Недавнее назначение председателя, работающего на постоянной основе, в ответ на вышеприведенную рекомендацию Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, способствовало также упорядочению работы Совета, поскольку сотрудник, занимающий должность председателя, может председательствовать на совещаниях и принимать процессуальные решения без каких-либо задержек. |
The PRRA officer also refused to accept a written statement on the grounds that the father's testimony would be biased. |
Проводивший ОРПВ сотрудник также отказался приобщить к делу письменное заявление на том основании, что свидетельские показания отца будут небеспристрастными. |
The officer was not unaware of the difficulties that the complainant could encounter, given that he had lived most of his life in the United States. |
Сотрудник знал о трудностях, с которыми может столкнуться заявитель, поскольку большую часть своей жизни он прожил в Соединенных Штатах. |
The visits to UNDOF, UNIFIL and UNFICYP were cancelled as a result of the desk officer's temporary assignment to UNSMIS during the crisis. |
Посещение СООННР, ВСООНЛ и ВСООНК было отменено, поскольку во время кризиса курирующий сотрудник был временно направлен на работу в МООННС. |
(c) A civilian intelligence officer reported that the troops had been brought to Gasizi in trucks; |
с) один сотрудник невоенной разведки сообщил, что военнослужащие были доставлены в Гасизи на грузовиках; |
A fourth P-3 officer would be responsible for the continuous development of tools, manuals and training materials, based on factual evidence, solid research and good practices. |
Четвертый сотрудник класса С-З будет отвечать за непрерывную разработку инструментов, пособий и учебных материалов на основе фактических данных, серьезных исследований и передовой практики. |