The Chief Information Technology Officer will provide strengthened leadership in all areas of ICT delivery and is accountable to the Under-Secretary-General for Management for ensuring that the Secretary-General can report to Member States on progress in ICT transformation. |
Главный сотрудник обеспечивает более четкое руководство во всех сферах деятельности, связанных с развитием ИКТ, и отчитывается перед заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, что дает Генеральному секретарю возможность представлять государствам-членам доклады о ходе работы в сфере развития ИКТ. |
First Officer Skiles, is there anything you'd like to add? |
Первый сотрудник Скайльс, есть все, что вы хотели бы добавить? |
Accordingly, the new post of Communications Officer would be assigned the task of addressing all issues of installation, operation and maintenance of communications assets in the three field offices. |
Таким образом, сотрудник, который займет вновь создаваемую должность сотрудника по связи, будет заниматься решением всех вопросов, связанных с установкой, обеспечением функционирования и эксплуатацией аппаратуры связи в трех отделениях на местах. |
In 2005, the permanent staffing of the ISU remained unchanged: a full-time ISU Manager, a full-time Implementation Support Officer, and a half-time Administrative Assistant. |
В 2005 году постоянный штат ГИП оставался без изменений: полноштатный управляющий ГИП, полноштатный сотрудник по имплементационной поддержке и полуштатный административный помощник. |
The staffing structure of this section could also remain the same: one Chief of Section, one Finance Officer, and two GS posts. |
Кадровая структура этой Секции также осталась бы неизменной: один начальник Секции, один сотрудник по финансовым вопросам и два сотрудника категории общего обслуживания. |
The Public Information Office would be headed by a Public Information Officer (P-4) acting as spokesperson for the Special Representative of the Secretary-General. |
Управление общественной информации будет возглавлять сотрудник по вопросам общественной информации (С4), который будет выполнять функции пресс-секретаря Специального представителя Генерального секретаря. |
The Committee was informed that CEB members felt that the Chief Information Officer should be able to interpret the substantive guidance and policy advice emanating from legislative bodies (for implementation) in accordance with the particular operational requirements of the concerned organization. |
Комитет был информирован о том, что, по мнению членов КСР, главный сотрудник по информации должен выполнять функции, заключающиеся в интерпретации основных и стратегических рекомендаций директивных органов (в целях их осуществления) с учетом особых оперативных потребностей соответствующей организации. |
The Chief Information Technology Officer should be ready to produce information relating to the expenditure on consultants and contracts and yet this information is currently difficult to obtain. |
Главный сотрудник по информационным технологиям должен быть готов представлять информацию о расходах на оплату услуг консультантов и подрядчиков, хотя в настоящее время эту информацию получить трудно. |
A staff member of CERN (Geneva) since participating in its formation in 1953, he was a Decorated Officer Legion of Honor, Fellow of the American Nuclear Society, and a recipient of citation and prize from the U.S. Atomic Energy Commission. |
Сотрудник CERN (Женева), так как участвует в его формировании в 1953 году, он был награждён орденом Почетного легиона, принят в члены Американского ядерного общества, и зачислен в почётный список и получил приз от американской комиссии по атомной энергии. |
In addition, the External Relations Office has the services of a Junior Professional Officer, funded by a donor for a period of six months. |
Кроме того, в Отделе внешних связей работает сотрудник категории младших специалистов, финансовое обеспечение которого в течение шести месяцев взял на себя один из доноров. |
Electronic Data-Processing Officer, at the P-3 level, will be responsible for the setting-up and maintenance of the computer systems for the Mission offices, developing and adapting software as required and providing user support. |
Сотрудник по электронной обработке данных занимает должность класса С-З и отвечает за установку компьютерных систем в отделениях Миссии и техническое обслуживание, разработку и, при необходимости, адаптацию средств программного обеспечения и оказание поддержки пользователям. |
(a) One Political Affairs Officer would serve as the Special Assistant to the Representative of the Secretary-General and would follow electoral reform; |
а) один сотрудник по политическим вопросам будет выполнять функции специального помощника Представителя Генерального секретаря и будет контролировать реформу избирательной системы; |
The Procurement Officer concerned had shown undue familiarity in that a personal greeting of "Happy Holidays to all" was added by him in the request for quotation addressed to the vendor. |
В запросе о ценах, направленном этому продавцу, соответствующий сотрудник по закупкам проявил излишнюю фамильярность в том, что приписал к запросу личное поздравление: "Поздравляю всех с праздником". |
A UNDP/DOF Finance Officer, who reports to both UNIFEM and UNDP/BFA, was outposted to UNIFEM on 7 June 1995. |
Сотрудник по финансовым вопросам ПРООН/ФО, подотчетного как ЮНИФЕМ, так и ПРООН/АФБ, был 7 июня 1995 года переведен в ЮНИФЕМ. |
The incumbent of the P-3 post, as Financial Planning Officer, will be responsible for monitoring the legislative process and related documentation to ensure the resources requirements are elaborated within the appropriate framework of mandated activities. |
Сотрудник, занимающий должность класса С-З в качестве сотрудника по вопросам финансового планирования, будет следить за процессом принятия решений директивными органами и соответствующей документацией в целях обеспечения того, чтобы определяемые потребности в ресурсах соответствовали рамкам деятельности, установленным мандатами. |
Mr. Robin Poppe, Programme Officer, National Capacity Building, ILO International Training Centre, Turin (Moderator) |
Г-н Робин Поппе, сотрудник по программам, создание национального потенциала, Международный учебный центр МОТ, Турин (координатор) |
1987-1989 State Department, Bureau of Inter-American Affairs, Political/Economic Officer |
Государственный департамент, Бюро по межамериканским вопросам, сотрудник по политическим/экономическим вопросам |
Work experience: September 1994: Employed as Family Protection Officer with the Social Welfare Development Programme within the Child Protective Services Unit |
Сентябрь 1994 года - сотрудник по вопросам защиты семьи в рамках программы развития системы социального обеспечения в Отделе по охране детства |
The Programme Planning Officer, at the P-3 level, will for three work months be in charge of the logistic aspects of the electoral process, including definition of needs in the regions, in coordination with Regional Coordinators and administrative Section Chiefs. |
Сотрудник по планированию программ на должности уровня С-3 будет в течение трех рабочих месяцев отвечать за материально-технические аспекты избирательного процесса, в том числе определение потребностей по регионам, во взаимодействии с региональными координаторами и начальниками административных секций. |
Further, a new full-time Vendor Roster Officer was assigned and, as outlined in the revised 2006 United Nations Procurement Manual, the vendor management programme is under revision. |
Кроме того, был назначен на полную ставку новый сотрудник по составлению реестра поставщиков и в соответствии с пересмотренным Руководством Организации Объединенных Наций по закупкам 2006 года проводится ревизия программы управления поставками. |
Having learned about this, the Chief Administrative Officer initiated termination of this contract, which was done expeditiously without any cost to the Organization. |
Узнав об этом, главный административный сотрудник стал добиваться прекращения действия этого контракта, что вскоре и было сделано без каких-либо финансовых последствий для Организации. |
Although the Chief Administrative Officer knew of the pressing need to find a fresh produce contractor for the Mission, he did not call another Local Committee on Contracts meeting for two months, namely, until 31 January 1996. |
Хотя главный административный сотрудник понимал настоятельную необходимость определения подрядчика на поставку Миссии свежих продуктов питания, он не созывал следующего заседания местного комитета по контрактам в течение двух месяцев, а именно до 31 января 1996 года. |
The Office of Internal Oversight Services is especially concerned that the Chief Administrative Officer abused his authority as Chairman of the Local Committee on Contracts to manipulate the procurement process and favour a contractor. |
Особую озабоченность у Управления служб внутреннего надзора вызывает тот факт, что главный административный сотрудник злоупотреблял своим служебным положением председателя местного комитета по контрактам в целях оказания влияния на процесс закупок в интересах одного из подрядчиков. |
Several times a year, the Senior Administrative Officer prepared documents purporting to raise DSA payments for these "experts", whom he claimed were already at Geneva for another conference. |
Несколько раз в год этот старший административный сотрудник подготавливал документы на выплату суточных этим "экспертам", которые, как он утверждал, уже находились в Женеве для участия в работе других конференций. |
By his own admission as well as expert testimony before the Swiss Magistrate, the Senior Administrative Officer had been an alcoholic since at least 1987. |
По своему собственному признанию, а также согласно свидетельским показаниям экспертов, оглашенным перед швейцарским магистратом, старший административный сотрудник являлся алкоголиком по крайней мере с 1987 года. |