| This police officer has lodged an appeal. | Этот сотрудник полиции подал апелляционную жалобу. |
| One officer is responsible for the overall monitoring of the activities of the Statistical Office, including business registration. | Один сотрудник отвечает за общий контроль за деятельностью Статистического управления, включая регистрацию предприятий. |
| ITC and UNICEF informed the Board that one officer was responsible for overseeing the implementation of recommendations. | ЦМТ и ЮНИСЕФ сообщили Комиссии, что надзор за осуществлением всех рекомендаций осуществляет один сотрудник. |
| Relations with the Academy have improved significantly in recent months and a senior civilian police officer is assigned there. | Отношения с академией существенно улучшились в последние месяцы, и к ней прикреплен старший сотрудник гражданской полиции. |
| In August 1994, a UNHCR field officer was killed in northern Burundi. | В августе 1994 года в северной части Бурунди был убит сотрудник полевой службы УВКБ. |
| This officer would also have regular access to East Timor. | Этот сотрудник получил бы также регулярный доступ в Восточный Тимор. |
| 1 disarmament, de-mining and demobilization officer | 1 сотрудник по вопросам разоружения, разминирования и демобилизации |
| 1 director (political or humanitarian officer) | 1 директор (сотрудник по политическим или гуманитарным вопросам) |
| (b) Sales forecast officer, Geneva. | Ь) сотрудник по прогнозированию продаж, Женева. |
| The CBD has appointed a programme officer to look in detail at the implementation of the Convention's provisions in relation to traditional knowledge. | В рамках КБР был назначен специальный сотрудник по программам для наблюдения за осуществлением положений Конвенции, касающихся традиционных знаний. |
| The officer in question had undoubtedly been given the training necessary to comply with the relevant domestic and international standards. | Упомянутый сотрудник, несомненно, прошел подготовку, необходимую для соблюдения национальных и международных норм в этой области. |
| A training officer (P-4) assists in the development of training programmes for all correctional personnel. | Сотрудник по вопросам подготовки (С-4) оказывает помощь в разработке учебных программ для всех работников исправительных учреждений. |
| Protocol external relations officer (Kigali) | Сотрудник по прото-кольным вопросам и внешним связям (Кигали) |
| No officer in the Republika Srpska has yet completed all the steps necessary for certification by IPTF. | Еще ни один сотрудник полиции в Республике Сербской не выполнил все необходимые меры для прохождения аттестации СМПС. |
| In the meantime, a human rights officer will be attached to the office of my Special Envoy at an early date. | Тем не менее в отделение моего Специального посланника вскоре будет откомандирован сотрудник по правам человека. |
| Chief administrative officer currently has ability to request a review when significant changes occur. | Главный административный сотрудник вправе просить о проведении обзора в случае возникновения существенных изменений. |
| If a French national held in custody cannot read, the judicial police officer will inform him orally of his rights and safeguards. | Если задержанное лицо, имеющее французское гражданство, не умеет читать, то сотрудник уголовной полиции устно излагает ему его права и гарантии. |
| The officer acted in self-defence by grabbing the prisoner and pushing him to the ground. | Защищаясь, этот сотрудник схватил заключенного и сбил того с ног. |
| Each NGO in official relations is appointed a designated technical officer who is responsible for the development and maintenance of joint collaboration. | По каждой НПО, имеющей статус официальных отношений, назначается соответствующий технический сотрудник, который отвечает за развитие и поддержание совместного сотрудничества. |
| The interrogating officer must refrain from doing or saying anything that amounts to procuring a statement that cannot be said to have been made voluntarily. | Проводящий допрос сотрудник должен воздерживаться от каких-либо действий или слов, способствующих получению показаний, не могущих носить добровольный характер. |
| A judicial police officer who had decided to place a person in custody must notify the public prosecutor without delay. | Сотрудник уголовной полиции, принявший решение о задержании лица, должен незамедлительно уведомить об этом прокурора. |
| The Field Service post would be used for a communications officer. | Должность категории полевой службы будет занимать сотрудник по связи. |
| In such circumstances, the police officer could not properly claim that he had fired in self-defence. | В этих обстоятельствах сотрудник полиции не может утверждать, что он стрелял в порядке необходимой обороны. |
| The Commission is assisted in the field by a political officer and a secretary. | Помощь в работе Комиссии на местах оказывают сотрудник по политическим вопросам и секретарь. |
| UNHCR has a full-time liaison officer with the Mission. | У УВКБ имеется постоянный сотрудник по вопросам связи с Миссией. |