Following the above, a specially trained police officer interviews in an exhaustive and thorough way the applicant, in order to find out whether the person in question meets the Geneva Convention requirements. |
После выполнения вышеупомянутых процедур специально подготовленный сотрудник полиции проводит с заявителем исчерпывающее и подробное собеседование, чтобы удостовериться, что данное лицо соответствует критериям, изложенным в Женевской конвенции |
Meeting Mr. Madafferi in the driveway, the DIMIA officer informed him that he was now in DIMIA's custody and required to return to the Maribyrnong Immigration Detention Centre, Melbourne. |
Встретившись с гном Мадаффери на подъездной дорожке к дому, сотрудник ДИМИА сообщил ему, что отныне он находится под опекой ДИМИА и должен вернуться в Пенитенциарный иммиграционный центр Мэрибернонга (Мельбурн). |
A police officer presents the information received with the request for provisional arrest to the President of the District Court within the jurisdiction where the fugitive was located and requests the issuance of a provisional warrant for the fugitive's arrest. |
Сотрудник полиции представляет информацию, полученную вместе с просьбой о предварительном аресте, председателю окружного суда, в пределах юрисдикции которого был найден беглец, и просит выдать предварительный ордер на арест беглого преступника. |
The Department of Management advised that the Secretary of the Geneva Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee was also the United Nations Office at Geneva officer dealing with compensation claims, a time-consuming function. |
Департамент по вопросам управления сообщил, что секретарь Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета в Женеве как сотрудник Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве одновременно занимается рассмотрением заявлений о возмещении расходов, что отнимает значительное время. |
As you know, the senior officer for ocean issues in the Department of Economic and Social Affairs also participated in the Paris inter-agency consultations on the GMA organized last September. |
Как вам известно, старший сотрудник по вопросам Мирового океана в Департаменте по экономическим и социальным вопросам участвовала также в парижских межучрежденческих консультациях, касающихся ГОМС, организованных в сентябре прошлого года. |
A Police officer performing his/her duties shall keep to the requirements of law, acting objectively and in a fair way, favouring with his/her conduct and action to call confidence to Police on the part of the public. |
При выполнении своих служебных обязанностей сотрудник полиции руководствуется требованиями закона и действует объективным и беспристрастным образом, созвучным его ответственной миссии, способствует своим поведением и действиями повышению доверия к полиции со стороны общественности. |
A Police officer shall not use his/her official standing or the State property, as well as information that has become known to him/her in the course of his/her official duties, to derive a personal or property benefit for himself/herself or his/her relatives. |
Сотрудник полиции не должен использовать свое служебное положение или государственную собственность, равно как и информацию, ставшую ему известной по долгу службы, для извлечения личной или имущественной выгоды для себя лично или своих родственников. |
A Police officer shall be held liable in the order duly established by law and legislative acts for violation of the basic principles of the general rules of conduct and the professional ethics defined in the Code. |
Сотрудник полиции несет ответственность в порядке, установленном законом и законодательными актами, за нарушение основных принципов в отношении общих правил поведения и профессиональной этики, закрепленных в настоящем Кодексе. |
During the reporting period, one police officer was deployed as part of the UNOMIG civilian police component in addition to the 10 officers deployed during November and December 2003. |
В течение отчетного периода гражданскому полицейскому компоненту МООННГ был придан еще один сотрудник полиции в дополнение к 10 сотрудникам полиции, которые были предоставлены в ноябре и декабре 2003 года. |
When the period of police custody and the procedure are nearly complete, the senior police officer may allow the lawyer to interview the defendant for a second time, at the lawyer's request. |
Когда срок содержания под стражей, как и расследование подходят к концу, сотрудник судебной полиции может разрешить вторую беседу подследственному и его адвокату по просьбе последнего. |
The use of firearms is allowed under the precisely prescribed conditions, only when it is absolutely necessary, and when the police officer cannot perform the task by other means. |
Применение огнестрельного оружия допускается в строго оговоренных ситуациях и только тогда, когда это абсолютно необходимо или когда сотрудник полиции не может выполнить задачу любыми другими средствами. |
The police officer performing the arrest is obliged to inform the arrested persons about the reasons for arrest and to read the following: |
Сотрудник полиции, осуществляющий арест, обязан информировать арестованных лиц о причинах ареста и зачитать следующий текст: |
However, if the investigation so requires and the arrest was not made following a flagrant violation or violation deemed to be such, the judicial police officer may hold the person arrested for a period not exceeding 48 hours. |
Вместе с тем когда этого требуют обстоятельства расследования и когда задержание не было проведено вследствие очевидного или считающегося таковым уголовного правонарушения, сотрудник уголовной полиции может удерживать задержанного в течение срока, не превышающего 48 часов. |
It explains that the complainant had lodged his second protection visa application on 24 August 1999. On 22 October 1999, Mr. Elmi and his adviser attended an interview with an officer of the Department. |
Оно пояснило, что жалобщик подал свое второе ходатайство о предоставлении ему визы в целях защиты 24 августа 1999 года. 22 октября 1999 года сотрудник министерства провел собеседование с г-ном Эльми и его адвокатом. |
In this case, the applicant is subject to a fast-track review procedure and his or her application is processed by a different protection officer from the one who processed the initial application. |
В этом случае дело просителя разбирается в приоритетном порядке и его ходатайство рассматривает другой сотрудник, а не тот, который рассматривал ходатайство в первый раз. |
It recommended that a project officer, to be located in the Division for the Advancement of Women, be responsible for supporting the preparatory process, including technical organization of the expert meetings and maintaining coordination and regular information exchange with contributing United Nations entities and other stakeholders. |
В нем рекомендуется, чтобы сотрудник по проектам, который будет находиться в Отделе по улучшению положения женщин, отвечал за поддержку процесса подготовки, включая техническую организацию совещаний экспертов и поддержание координации и регулярного обмена информацией с участвующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами. |
An information officer from the United Nations information centre in Sydney covered the Pacific Regional Seminar on Decolonization, which was held in Madang, Papua New Guinea, in June 2004. |
Сотрудник по вопросам информации из Информационного центра Организации Объединенных Наций в Сиднее освещал работу Тихоокеанского регионального семинара по вопросу о деколонизации, который проходил в Маданге, Папуа - Новая Гвинея, в июне 2004 года. |
Now every region has an IP officer and there is an IP unit at HQ. Sergei Zotine, WIPO, introduced the section on enforcement of copyright and remarked that the background report did not reflect the picture on 'protection'. |
В настоящее время в каждом районе имеется сотрудник по вопросам ИС, а в штаб-квартире существует подразделение по ИС. Сергей Зотин представил раздел об обеспечении соблюдения авторских прав и заметил, что справочный доклад не отражает положения дел в области "защиты". |
The Unit, headed by a Chief of Protocol and assisted by a protocol officer, supports the Special Representative by planning and organization of all protocol activities and services in accordance with internationally accepted protocol standards. |
Протокольная группа, возглавляемая начальником протокола, которому помогает сотрудник по протокольным вопросам, оказывает помощь Специальному представителю, занимаясь планированием и организацией всех протокольных мероприятий и услуг в соответствии с международно признанными нормами протокола. |
In November 2009, the ambulance doctor and one of the police officers received both a seven month suspended sentence, which was reduced to four months on appeal in the case of the police officer. |
В ноябре 2009 года врач скорой помощи и один сотрудник полиции были приговорены к условному заключению сроком на семь месяцев, причем в случае сотрудника полиции в результате апелляции данный срок был сокращен до четырех месяцев. |
The Section also pays thorough attention to complaints against Police Force members, especially in cases when a police officer deals, when acting in the line of duty, with individuals of different national or ethnic origin, etc. |
Секция также уделяет повышенное внимание жалобам на сотрудников полиции, особенно в тех случаях, когда сотрудник полиции, находясь при исполнении служебных обязанностей, ведет работу с лицами различного национального или этнического происхождения. |
Also, article 31 (2) stipulates that"(...) the police officer must fully observe human rights and fundamental freedoms, provided by the law and the European Human Rights Convention". |
Кроме того, в пункте 2) статьи 31 говорится, что «(...) сотрудник полиции должен в полной мере соблюдать права человека и основные свободы, предусмотренные законом и Европейской конвенцией о правах человека». |
In June and July 2010, the senior district police officer (District Inspector General) held a meeting with Inya Bharathi, the person allegedly responsible for the recruitment of some of the children and who is currently the Sri Lankan Freedom Party Special Coordinator for Ampara district. |
В июне и июле 2010 года старший сотрудник окружной полиции (генеральный инспектор округа) имел встречу с Иниа Бхаратхи - человеком, который предположительно несет ответственность за вербовку некоторых из этих детей и который в настоящее время является специальным координатором Партии свободы Шри-Ланки по округу Ампара. |
The child reported that a false identification had been created for him by a police officer, and that he had subsequently been issued with a police uniform, and engaged in conflict with armed opposition groups. |
Этот ребенок сообщил, что сотрудник полиции выдал ему поддельное удостоверение личности и позднее ему была выдана полицейская форма и он был участником конфликта с вооруженными оппозиционными группами. |
The police officer on duty must report the time, date and conditions of the arrest, and that report must be signed by the arrested individual. |
Дежурный сотрудник полиции должен составить протокол о времени, дате и условиях ареста, и этот протокол должен быть подписан арестованным. |