| The officer responsible for the preliminary investigation never identified himself to the defendants. | Должностное лицо, ответственное за проведение предварительного расследования, не называло обвиняемым своей фамилии и должности. |
| The Ministry of Justice performs control over the lawfulness of enforcement of imprisonment through an authorized officer. | Министерство юстиции контролирует законность исполнения мер лишения свободы через уполномоченное должностное лицо. |
| An expert in the field of management, organisational structure or sociological movement or an officer with appropriate experience is appointed as Member Secretary. | Секретарем комиссии назначается эксперт в вопросах управления, организационной структуры или социологии или должностное лицо с соответствующим опытом. |
| Abraham, I'm a medical examiner, an officer of the city. | Абрам, я медэксперт, должностное лицо. |
| In the absence of the head of prison, a competent officer assumes this responsibility. | В отсутствие начальника тюрьмы эту обязанность выполняет компетентное должностное лицо. |
| The list will be proposed by the reviewing officer. | Такой список предлагает рассматривающее должностное лицо. |
| The Cell is headed by an officer belonging to the minority community. | Ячейку возглавляет должностное лицо из общины меньшинства. |
| The "reasons" concern the official basis for the arrest, not the subjective motivations of the arresting officer. | Под "причинами" понимаются официальные основания ареста, а не на субъективные мотивы, которыми руководствуется должностное лицо, производящее арест. |
| He's listed as an officer on three of these accounts. | Он указан как должностное лицо на трех из этих счетов. |
| No elected officer may serve on the Bureau for more than two consecutive terms. | Ни одно избранное должностное лицо не может работать в составе Бюро более чем два срока подряд. |
| Only the authorized officer shall give directions regarding transportation of the ammunition and the storage. | Распоряжения о транспортировке боеприпасов и их хранении может отдавать только уполномоченное на то должностное лицо. |
| The Secretary-General was empowered to interpret a text in his capacity as the Organization's chief administrative officer. | Генеральный секретарь как главное административное должностное лицо Организации имеет право толковать тот или иной текст. |
| An institution or officer enforcing sentences may employ ways and measures only in compliance with the laws. | Учреждение или должностное лицо, обеспечивающее исполнение приговора, может использовать только те средства и меры, которые отвечают законам. |
| Where there are grounds to think that an officer in this case might be biased, he/she must stay away or be disqualified. | Когда имеются основания полагать, что какое-либо должностное лицо в этом деле может быть предвзятым, оно должно воздержаться от участия или быть отстранено. |
| In order to ensure compliance with such directives, the said officer conducts unannounced visits to police stations. | В целях обеспечения соблюдения таких директив вышеуказанное должностное лицо инспектирует полицейские участки без предварительного уведомления. |
| We'd like to know what your case officer has to say. | Мы хотели бы узнать, что скажет ваше должностное лицо. |
| If the subject does not invoke this right, the established practice is to have a police officer witness the interrogation. | Если допрашиваемый не ссылается на это право, то в соответствии с установленной практикой за ходом проведения допроса наблюдает полицейское должностное лицо. |
| An officer of the Court whose activity is challenged under this article may in defence produce any arguments and evidence that he deems necessary. | З. Должностное лицо Суда, действия которого оспариваются на основании настоящей статьи, может представить в свою защиту любые доводы и доказательства, которые оно считает необходимыми. |
| In Shannon, Ireland, a senior customs officer located inside the zone advises incoming firms on procedural and administrative matters. | В Шанноне (Ирландия) старшее должностное лицо таможенной службы находится в ЗОЭ и консультирует новые появляющиеся в зоне компании по процедурным и административным вопросам. |
| Such clarification should be provided by a senior officer in charge of administration and management. | Эти разъяснения должно дать старшее должностное лицо, отвечающее за административные вопросы и управление. |
| Every officer of a trade union that fails to apply for registration within 28 days is guilty of an offence. | Любое должностное лицо профсоюза, которое не подает заявление о регистрации по истечении 28 дней, считается виновным в совершении правонарушения. |
| However, rather than returning to the United States, the officer decided to join his family in Australia. | Однако вместо того, чтобы возвратиться в Соединенные Штаты, данное должностное лицо решило воссоединиться со своей семьей в Австралии. |
| Neither the Chairman nor any other officer presiding at meetings of the Council shall vote. | Ни Председатель, ни любое другое должностное лицо, председательствующее на заседаниях Совета, не принимает участия в голосовании. |
| He felt that he had acted in good faith as a UN/CEFACT officer empowered by the Plenary when signing this agreement. | Председатель РГС указал, что при подписании данного соглашения он действовал в духе доброй воли как должностное лицо СЕФАКТ ООН, уполномоченное Пленарной сессией. |
| The term of office is one year, with no limit on the number of times that an officer can be re-elected. | Срок полномочий составляет один год без ограничения числа сроков, на которые должностное лицо может быть переизбрано. |