Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Сотрудник

Примеры в контексте "Officer - Сотрудник"

Примеры: Officer - Сотрудник
When a police officer was suspected of having committed an offence, he might either be tried in the ordinary courts or be subjected to disciplinary proceedings, which could lead to a lengthy period of suspension or even dismissal. Если сотрудник полиции подозревается в совершении правонарушения, то он может либо предстать перед обычным судом, либо подвергнуться служебному расследованию, что может привести к длительному отстранению от службы или даже к увольнению.
The service focuses on a model that includes police, a specially designated Domestic Violence Court and a VIP team consisting of separate workers for men, women and children, a Corrections officer and a coordinator. За основу взята модель, в которую включены полиция, суд, специально созданный для рассмотрения дел о насилии в семье; специальная межведомственная группа, в которую входят сотрудники, занимающиеся отдельно мужчинами, женщинами и детьми; сотрудник исправительного учреждения и координатор.
Similarly international law recognizes that an officer of an international organization may be protected by either his or her State of nationality or the organization or by both. Международное право признает и то, что сотрудник международной организации может пользоваться защитой как со стороны государства гражданства, так и этой организации или со стороны обоих этих субъектов.
Upon arrival at the police station, an arrest protocol has to be drafted by the arresting officer and the arrested person is required to write an "explanation letter" in which s/he explains the reasons for and circumstances of the arrest. По прибытии в милицию сотрудник, который произвел арест, должен составить протокол об аресте, а арестованное лицо должно написать "объяснение", в котором он/она объясняет причины и обстоятельства ареста.
This is in addition to the well-founded fear that in the event that a police officer is the subject of a complaint, there is the likelihood of frustrating access to the medical examination form. К этому следует прибавить вполне обоснованные опасения того, что сотрудник полиции, на которого была подана жалоба, может воспрепятствовать получению потерпевшим формуляра медицинского обследования.
The liaison officer for the International Cartographic Association, Mr. Ormeling, reported, in Working paper No. 2, that special sessions on place names had been held at the International Cartographic Conferences in Durban, A Coruña and Moscow. Сотрудник по связи с Международной картографической ассоциацией г-н Ормелинг представил рабочий документ Nº 2, согласно которому специальные совещания по географическим названиям были проведены в ходе международных картографических конференций в Дурбане, в Ла-Корунье и в Москве.
The officer had been assisting UNCT, the Ministry of Justice and LRRRC in drafting legislation on the protection of displaced persons taking into consideration the Guiding Principles on Internal Displacement and the Declaration of the Government of Liberia on the Protection of IDPs of 26 September 2002. Этот сотрудник оказывал помощь СГООН, министерству юстиции и ЛКБРР в разработке законов по защите перемещенных лиц, с учетом Руководящих принципов по внутренним перемещениям и Декларации правительства Либерии о защите ВПЛ от 26 сентября 2002 года.
Before the use of force or firearms, the authorized officer is obliged to warn, in a loud voice, the person in respect of whom he/she will use force or firearms. До применения силы или огнестрельного оружия уполномоченный сотрудник обязан громко предупредить об этом лицо, в отношении которого он намеревается применить силу или огнестрельное оружие.
Since the previous session of the Committee, the secretariat resources devoted to public sector computerization activities have been limited, as the responsible officer has had to dedicate 60-75 per cent of his working time to statistical IT activities and internal IT development. Со времени предыдущей сессии Комитета ресурсы секретариата, выделяемые на компьютеризацию государственного сектора, остаются весьма ограниченными, поскольку отвечающий за этот участок сотрудник вынужден уделять 60-75 процентов своего рабочего времени мероприятиям по применению статистической ИТ и разработке внутренней ИТ.
All persons have an inalienable right to petition the court to order their physical release where the arresting police officer or the law enforcer fails to bring them before a court within the prescribed time and to provide reasons for their arrest. Каждый человек имеет право подать в суд просьбу об освобождении в том случае, если производивший арест сотрудник полиции или сотрудник правоприменительного органа не смог доставить его в суд в течение указанного времени, а также сообщить о причинах ареста.
A second officer at the P-1/P-2 level would research written and audio excerpts from various sources, assist programme production and, when required, prepare written contributions for the live broadcast programmes. Второй сотрудник класса С-1/С-2 будет анализировать письменные материалы и аудиоматериалы из различных источников, помогать в подготовке программ и, при необходимости, готовить письменные материалы для программ прямого вещания.
The Ministry of Social Development, Community and Gender Affairs had a very good relationship with the press, and a press officer was assigned to cover news stories related to its work. Министерство социального развития, по делам общин и гендерным вопросам поддерживает очень хорошие взаимоотношения с прессой, при этом был назначен сотрудник по связям с прессой для освещения информационных сообщений, связанных с его работой.
The security of the complex is provided for by the ECLAC Security Service, composed of 1 Professional and 14 security officer posts, supplemented by contractual security arrangements. Охрану комплекса обеспечивает Служба охраны ЭКЛАК, в которой работают один сотрудник категории специалистов и 14 сотрудников категории службы охраны, и на основе внешнего подряда привлекается дополнительное число таких сотрудников.
A transport officer for Transport Stores is needed for vehicle and equipment spare parts stores to issue and receive parts, tools, tires and other materials for the Mission's vehicles. Сотрудник по вопросам транспорта, ведающий транспортными складами требуется для работы на складе запасных частей для автотранспортных средств и оборудования; для выдачи и получения запасных частей, инструментов, автопокрышек и других материалов для автотранспортных средств Миссии.
The associate operations officer, at the P-2 level, would compile sources of information, maps and reference material, organize storage and retrieval systems for such information; and provide integrated information for planning and operational personnel. Младший сотрудник по оперативным вопросам, который займет должность класса С-2, будет обобщать информацию и составлять карты и справочные материалы, полагаясь на различные источники, налаживать работу систем хранения и поиска такой информации и обеспечивать обобщенной информацией сотрудников, ведающих планированием и оперативными вопросами.
If the servicing of the Commission and the Committee on Statistics and all year 2000 related work are counted as pure public sector computerization activities, the officer dedicated about 65 per cent of his work time to public sector computerization in 1998. Если деятельность Комиссии и Комитета по статистике, а также всю работу, связанную с проблемой 2000 года, считать деятельностью, посвященной исключительно компьютеризации государственного сектора, то в 1998 году этот сотрудник посвятил около 65 процентов своего рабочего времени этой тематики.
Today, as Under-Secretary-General Le Roy implied, it could be not just a of soldier but of a police officer or a humanitarian worker or a human rights expert. Как заметил на сей счет заместитель Генерального секретаря Леруа, сегодня это мог бы быть не просто военнослужащий, а сотрудник полиции, гуманитарный сотрудник или эксперт в области прав человека.
This officer, who will join the Branch in the fall, will work with the associate expert already provided to the Branch and the two temporary staff to be funded from the regular budget. Этот сотрудник, который приступит к исполнению обязанностей в Секторе осенью, будет работать вместе с младшим экспертом, уже предоставленным в распоряжение Сектора, и двумя временными сотрудниками, которые финансируются за счет регулярного бюджета.
Reviewed and proposed major revisions to corpus of military law; provided requests relating to military law from the National Assembly and the general public; head administrative officer for the training and recruitment of all judge advocates of all three services. Рассматривал и предлагал существенные поправки к воинским нормам; обрабатывал запросы в отношении воинского права, поступающие из Национального собрания и от общественности; главный административный сотрудник по вопросам подготовки и найма всех судей-адвокатов во всех трех родах войск.
The budgetary provisions for UNTAET civilian police were for the seven-month period ending 30 June 2000. 4 Ratios vary from 400 citizens to 1 police officer in Germany, to 800 to 1 in Sweden. Бюджетные ассигнования СИВПОЛ в рамках ВАООНВТ были предусмотрены на семимесячный период, закончившийся 30 июня 2000 года. 4 Эти нормы варьируются: в Германии норма составляет один сотрудник полиции на 400 граждан, а в Швеции - один на 800 граждан.
Section 17 (1) Subject to the provisions of this Act, the medical officer shall have the general care of the health of prisoners and shall visit the prison daily where practicable or when called upon by the officer-in-charge. Статья 17 (1) С соблюдением положений настоящего Закона медицинский сотрудник осуществляет общий надзор за здоровьем заключенных и посещает тюрьму по возможности ежедневно или по требованию начальника тюрьмы.
In case of inability to establish contact with the commander, the police officer has the right to use firearm, with observance of provisions of Article 17 item 1 of the Act, on principles in force for individual use of this mean of direct coercion. В случае неспособности установить контакт со своим командиром сотрудник полиции имеет право на применение огнестрельного оружия при условии соблюдения пункта 1 статьи 17 Закона на основе принципов индивидуального использования этого средства прямого принуждения.
The police officer who is the author of the writings has for his part reported an offence, alleging that the Parliamentary Ombudsman is guilty of defamation, because he has intervened in the writings. В свою очередь сотрудник полиции, являющийся автором этих письменных высказываний, настаивал на том, что омбудсмен парламента совершил правонарушение и виновен в диффамации, поскольку он вмешался в процесс опубликования статей.
He submits that initially, the police officer refused to register the complaint, and that it took mediation by a local anti-discrimination group before the police agreed to prepare a report. Он утверждает, что сначала сотрудник полиции отказался зарегистрировать жалобу и что полиция согласилась составить протокол только после вмешательства местной группы по борьбе с дискриминацией.
In the wake of the detention of one Kosovo Serb with direct ties to SNC Mitrovica, an UNMIK police officer was illegally detained, several apartments were broken into and ransacked, and weapons and equipment were seized from some UNMIK police officers. После задержания одного косовского серба, имевшего прямые связи с СНС в Митровице, один сотрудник полиции МООНК был незаконно задержан, ряд квартир подверглись вторжению и разграблению и у нескольких сотрудников полиции МООНК было отнято оружие и снаряжение.