Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Сотрудник

Примеры в контексте "Officer - Сотрудник"

Примеры: Officer - Сотрудник
When Michelle Hine, a child protection officer at Brent council, received a report notifying her of Climbié's injuries, she planned to open an investigation into the case. Когда Мишель Хайн, сотрудник Брентского совета по защите детей, получила сообщение о травмах Климби, она планировала начать расследование дела.
Section 5 of the Ordinance provides that a police officer may arrest without warrant any person whom he reasonably suspects of being in breach of the injunction. В статье 5 этого Закона предусматривается, что сотрудник полиции может арестовать без ордера любого человека, которого он имеет достаточно оснований подозревать в нарушении этого судебного запрета.
An officer from the Security Consultation Directorate in the Directorate-General of Operations. сотрудник Консультативного управления по вопросам безопасности Генерального управления операций.
Action taken: The Resident Coordinator was instructed to follow the Legislative elections of 18 December 1992, and an officer of the Electoral Assistance Unit was sent to assist her. Принятые меры: Координатору-резиденту было поручено осуществить наблюдение за выборами в законодательные органы 18 декабря 1992 года, и для оказания ей помощи был направлен сотрудник Группы по оказанию помощи в проведении выборов.
In June 1993, another United Nations officer was sent to the country, under a UNDP project, to assist in the preparation of a Donors' Conference. В июне 1993 года в рамках проекта ПРООН в страну был направлен еще один сотрудник Организации Объединенных Наций для оказания помощи в подготовке конференции доноров.
Depending on the volume of activity, additional support may be assigned, or an officer may be in charge of more than one desk. В зависимости от объема работы может быть выделен дополнительный персонал, или же сотрудник может отвечать более чем за одну операцию.
It is envisaged to establish the structure whereby an officer would be responsible for the overall financial management of a mission from its inception, including participation in the survey mission, through its liquidation. Предполагается создать такую структуру, при которой сотрудник будет отвечать за общее финансовое руководство миссией с самого ее начала, включая участие в начальной миссии по оценке обстановки, вплоть до ее ликвидации.
The economic affairs officer liaises with the officials of the Transitional Government and institutions and monitors and tracks the financial and budgetary implications of its programmes and policies. Сотрудник по экономическим вопросам поддерживает связи с официальными представителями переходного правительства и институтами переходного периода и контролирует и отслеживает последствия для финансов и бюджета программ и стратегий.
You get a guy that was a correctional officer come out and base his entire career on writing material from a drug dealer's perspective such as Freeway Ricky Ross. Перед вами парень, бывший сотрудник исправительной службы, построил карьеру на написании материала с точки зрения наркоторговца, в частности "Freeway" Rick Ross».
Samantha Hunt, the customer-service officer who received the call at the One Stop Shop at Brent House, faxed the referral to the children's social work department on that same day. Сотрудник по работе с клиентами, Саманта Хант, получила вызов в «One Stop Shop» из «Brent House», в тот же день она отправила факсом направление в детский отдел по социальной работе.
In the Democratic Republic of the Congo, 80 per cent of those children were identified through a system of mobile teams made up of a psychosocial worker, a nurse and a protection officer. В Демократической Республике Конго 80 процентов детей, нуждающихся в помощи, были выявлены благодаря системе передвижных групп, в которые входят специалист по социальной психологии, медицинская сестра и сотрудник по вопросам защиты.
It was further suggested that the reference to "officer, employee or shareholder of any party" was too restrictive and might exclude other possible categories of witnesses such as associates, partners or legal counsel of the parties. Было также высказано мнение, что слова "должностное лицо, сотрудник или акционер какой-либо стороны" носят слишком ограничительный характер и, возможно, исключают другие возможные категории свидетелей, такие, как младшие компаньоны, партнеры или юридические советники сторон.
And yet as a police officer, you didn't detect any suspicious behaviour from your husband? И еще, как сотрудник милиции, Вы не обнаружили каких-либо подозрительных поведение вашего мужа?
Are you talking as a wife or as a police officer now? Вы говорите как жена или как сотрудник милиции сейчас?
A movement control detachment (2 people), a senior UNIFIL representative, an air liaison officer, a driver and a guard are also stationed at Beirut. В Бейруте находятся также подразделения контроля за передвижениями (2 человека), старший представитель ВСООНЛ, 1 офицер связи с авиацией, 1 водитель и 1 сотрудник охраны.
In the same month an officer of the United Nations Centre for Human Rights was also sent to Malawi to provide legal advice to the Government. Тогда же в Малави был направлен сотрудник Центра Организации Объединенных Наций по правам человека для оказания правительству консультативной помощи по правовым вопросам.
An officer of the Centre for Human Rights visited Malawi at the same time in order to conduct a post-election assessment related to human rights questions. В этот же период в Малави прибыл сотрудник Центра по правам человека для проведения оценки положения в области прав человека после выборов.
A Department for Development Support and Management Services officer joined the joint international observer group, which consisted of 110 observers from 17 countries and 6 international or non-governmental organizations. В состав Объединенной международной группы наблюдателей, включающей в себя 110 наблюдателей из 17 стран и 6 международных или неправительственных организаций, вошел сотрудник Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию.
If a police officer uses force in the exercise of his duties, he is obliged to hand in a special report on the incident within 24 hours. Если сотрудник полиции применяет силу при выполнении своих должностных функций, то он обязан представить специальный рапорт об этом инциденте в течение 24 часов.
The public prosecutions department examines this report, and decides on the basis of it whether the officer in question has acted lawfully (see also the observations below on art. 12). Прокуратура рассматривает этот рапорт и принимает на его основе решение о том, действовал ли данный сотрудник законным образом (см. также комментарий ниже по статье 12).
Rule 76 of the Prison Rules provides that any officer in the Correctional Services Department who, without lawful authority В правиле 76 тюремных правил предусматривается, что любой сотрудник Департамента пенитенциарных учреждений, который, не имея на то законных оснований,
Furthermore, individuals considered for such positions should have demonstrated analytic abilities and familiarity with management evaluation methodologies - for example the budget or planning officer within the office of the Head of Administration. Кроме того, сотрудники, кандидатуры которых рассматриваются на заполнение этих должностей, должны обладать аналитическими способностями и знать методологию оценки управления: например, этим требованиям отвечает сотрудник, занимающийся вопросами бюджета или планирования в канцелярии административного руководителя.
The negotiations were led by a field officer of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) who was stationed at Kurgan-Tyube and was assisted by UNMOT. Эти переговоры вел направленный в Курган-Тюбе сотрудник местного отделения Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ), которому оказывала содействие МНООНТ.
Action taken: In September 1995, the Director of the Electoral Assistance Division and an officer from the Office of the United Nations Security Coordinator conducted a needs assessment mission. Принятые меры: в сентябре 1995 года директор Отдела по оказанию помощи в проведении выборов и сотрудник Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности провели миссию по оценке потребностей.
Action taken: In late February 1995, an officer from the Electoral Assistance Division was sent to the country to assess the overall political situation and the possibilities for United Nations support. Принятые меры: в конце февраля 1995 года в страну был направлен сотрудник Отдела по оказанию помощи в проведении выборов для оценки общего политического положения и возможностей для оказания поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.