the programme officer of the CBD secretariat has also been working on a review of legal frameworks for protecting traditional knowledge. |
сотрудник секретариата КБР по программам занимался проведением обзора правовых основ обеспечения защиты традиционных знаний. |
Article 125 further stipulates that the criminal investigation officer should also mention, in his report, the duration of the rest periods between the interrogations which the suspect underwent. |
В статье 125 добавляется, что сотрудник уголовной полиции обязан отметить в протоколе продолжительность отдыха подозреваемого между допросами. |
Under Chinese law, any law enforcement officer who committed an act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment was severely sanctioned. |
В соответствии с китайскими законами сотрудник правоохранительных органов, совершивший деяние, связанное с применением пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, подлежит суровому наказанию. |
A police officer who uses force unlawfully is guilty of a criminal offence; the consequences of any such action are dealt with expressly during police training. |
Сотрудник полиции, незаконно применяющий силу, виновен в совершении уголовного правонарушения; последствия любого такого деяния подробно рассматриваются в процессе профессиональной подготовки полицейских. |
In Sri Lanka, under a Japanese training programme, one officer from the Fair Trading Commission was nominated for training on antimonopoly law. |
В Шри-Ланке в рамках японской программы подготовки кадров для прохождения учебного курса по антимонопольному законодательству был выделен сотрудник Комиссии по справедливой торговле. |
At one polling station in the Shkoder area, one electoral officer was killed and two were injured when a gunman opened fire. |
На одном избирательном участке в районе Шкодера вооруженный человек открыл стрельбу, в результате чего один сотрудник, занимавшийся проведением выборов, погиб, а двое других были ранены. |
The officer contributed by OSCE will be deployed to the office once financial arrangements have been finalized between the United Nations and OSCE. |
Сотрудник, откомандированный ОБСЕ, будет размещен в отделении, как только между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ будут заключены финансовые договоренности. |
On the same day, an Abkhaz militia officer was shot dead in the town of Gali as he tried to prevent a robbery. |
В тот же день в городе Гали от выстрела погиб сотрудник абхазской милиции, когда он пытался предотвратить ограбление. |
Any law enforcement officer who violates a person's human rights according to the Criminal and Penal Code and other prevailing laws shall face administrative proceedings. |
Любой сотрудник правоохранительных органов, нарушающий права человека, подлежит в соответствии с Уголовным кодексом и другими законами разбирательству в административном порядке. |
If a police officer was involved in a criminal procedure resulting in a sentence of detention for more that one year, he or she would be dismissed. |
Если сотрудник полиции был вовлечен в преступные действия, приведшие к задержанию на срок более одного года, его увольняют. |
Clearly, however, a police officer would be unable to pay the kind of compensation that was required under international law. |
Вместе с тем совершенно очевидно, что сотрудник полиции был бы не в состоянии выплатить такую компенсацию, какую предусматривают нормы международного права. |
She further claims that the case officer to hear her husband's matter expressed sarcasm and arrogance towards the family and refused to disqualify himself. |
Она далее утверждает, что сотрудник, который должен был рассматривать вопрос, связанный с ее мужем, допустил саркастические и высокомерные высказывания в адрес семьи и отказался отстраниться от его рассмотрения. |
According to an internal police inquiry, the police officer had not been on duty at the time and had been under the influence of alcohol. |
Согласно результатам внутреннего полицейского расследования, данный сотрудник полиции в момент совершения преступления не исполнял служебные обязанности и находился под воздействием спиртного. |
In the magistrates' courts, a legal aid officer would be present to assist any persons not having made previous arrangements. |
В магистратских судах будет присутствовать сотрудник по юридической помощи, оказывающий помощь любому лицу, которое заранее не договорилось на этот счет. |
The new political affairs officer will assist the Representative of the Secretary-General by maintaining liaison with civil society representatives, with a view to reinforcing the spirit of tolerance and the respect for human dignity. |
Новый сотрудник по политическим вопросам будет оказывать содействие Представителю Генерального секретаря путем поддержания контактов с представителями гражданского общества в целях укрепления духа терпимости и уважения человеческого достоинства. |
Professional experience Present Senior officer in international economic organizations at the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba |
В настоящее время Старший сотрудник по вопросам международных экономических организаций министерства иностранных дел Республики Куба |
It is the responsibility of the desk officer to inform the special rapporteur of recommendations that may be of relevance to his or her work. |
Ответственный сотрудник обязан информировать специального докладчика о рекомендациях, которые, возможно, имеют важное значение для его или ее работы. |
The liaison officer for Technical Committee 211 of the International Organization for Standardization indicated that the next meeting would be held in Florida in May 2006. |
Сотрудник по связи с Техническим комитетом 211 Международной организации по стандартизации сообщил, что его очередное заседание будет проведено в штате Флорида в мае 2006 года. |
The Mission now has one international human-rights officer in each of its regional offices, and we envisage that each of them will be assisted by two national officers. |
В настоящее время в каждое региональное отделение Миссии откомандирован один международный сотрудник, занимающийся вопросами прав человека, и мы рассчитываем на то, что каждому из них будут помогать два местных сотрудника. |
At present, the financial officer can only assume a limited role in monitoring the link between substantive activities and financial reporting. |
В настоящее время сотрудник по финансовым вопросам может выполнять ограниченные функции в плане отслеживания увязки между основными мероприятиями и соответствующими финансовыми отчетами. |
An officer has been specifically assigned to monitor the children's participation in educational and recreational activities, and to work with Mrs. Bakhtiyari to encourage these ends. |
Для наблюдения за участием в просветительских мероприятиях и организацией их досуга, а также для работы с г-жой Бахтияри, призванной обеспечить ее участие в достижении этих целей, назначен специально выделенный сотрудник. |
The Board encourages UNU to continue reviewing and rationalizing the number of projects to be handled by every academic officer to include all thematic areas. |
Комиссия рекомендует УООН продолжить пересмотр и рационализацию того количества проектов, которыми должен заниматься каждый научный сотрудник, с целью охватить все тематические области. |
One national post (national officer) of the Disarmament, Demobilization, Reintegration, and Rehabilitation Section will be redeployed to component 2. |
Одна должность (национальный сотрудник) из Секции по вопросам разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации будет передана в компонент 2. |
However, OIOS found that in Kigali, an officer whose function was unrelated to air operations was performing such operations despite heavy flight schedules. |
Вместе с тем УСВН обнаружила, что в Кигали, несмотря на интенсивный график полетов, решением этих вопросов занимался сотрудник, функции которого не связаны с авиаперевозками. |
It has been a tradition over several decades to assign a senior officer from the Department of Public Information to serve as Spokesperson for the President of the General Assembly. |
По традиции уже в течение нескольких десятилетий на должность пресс-секретаря Председателя Генеральной Ассамблеи назначается старший сотрудник Департамента общественной информации. |